Translation of "Abschließendes urteil" in English

Die Kommission hat sich noch kein abschließendes Urteil gebildet.
The Commission has not yet drawn its conclusions.
TildeMODEL v2018

Für ein abschließendes Urteil ist es allerdings noch viel zu früh.
We are, however, at far too early stage to make any rushed judgements.
TildeMODEL v2018

Ein abschließendes Urteil über die Entwicklung der ausländischen Direktinvestitionen scheint schwierig.
A definitive assessment of direct foreign investment trends appears to be difficult.
TildeMODEL v2018

Bezüglich der Häufigkeit kann noch kein abschließendes Urteil gefällt werden.
It was not yet possible to take a final decision regarding the frequency of meetings.
EUbookshop v2

Eine Annahme dieses Änderungsantrags würde mein abschließendes Urteil stark beeinflussen.
Acceptance of that amendment would strongly affect my final judgement.
EUbookshop v2

Ahmadinedschad: Ich erlaube mir dazu noch kein abschließendes Urteil.
Ahmadinejad: I would not venture a conclusive verdict in this regard.
ParaCrawl v7.1

Sieben Jahre nach Beginn der Arbeit könne noch kein abschließendes Urteil abgegeben werden.
After seven years of initiation of the work a concluding judgement is not yet possible.
ParaCrawl v7.1

Deswegen versteht sich der vorliegende Beitrag nicht als ein abschließendes Urteil zur Xenotransplantation.
That is why this paper does not claim to contain a conclusive evaluation of xenotransplantation.
ParaCrawl v7.1

Ein abschließendes Urteil über die zukünftige Rolle von NEDLAC kann zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht gefällt werden.
It is impossible at present to make any definitive judgement on the future role of NEDLAC.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick darauf muß sich die Kommission ein abschließendes Urteil über die ganze Angelegenheit vorbehalten.
The Commission therefore reserves the right to give a final assessment of the whole matter at a later stage.
EUbookshop v2

Der unabhängigen Bewertung zufolge wäre ein abschließendes Urteil über die Effizienz der EIAH verfrüht.
According to the independent evaluation, it is too early to draw conclusions on the efficiency of the EIAH.
TildeMODEL v2018

Qualitativ hochwertig und sehr vernünftige Preise inkl. Traumausblick lautete unser abschließendes Urteil über diesen schönen Flecken.
Top quality and reasonable prices, including a breathtaking view, was our final verdict on this beautiful spot.
ParaCrawl v7.1

Passend zu diesem wurde Verzögerung, abschließendes Urteil nicht bis 24. September 1996 eingeführt.
Due to this delay, final judgment was not entered until September 24, 1996.
ParaCrawl v7.1

Hypertonie ist kein abschließendes Urteil.
Hypertension is not a final verdict.
ParaCrawl v7.1

Jeder Gedanke, jedes Wort und jede Tat fließt in MEIN abschließendes Urteil ein.
Each thought, each word and each action influences My final decision.
ParaCrawl v7.1

Deswegen kann nach meiner Überzeugung unser abschließendes Urteil erst dann gefällt werden, wenn der Rat uns Auskunft gegeben hat, was er mit seiner neuen joint action eigentlich beabsichtigt.
That is why I am convinced that we cannot come to any conclusion until the Council supplies us with some information as regards what it is really up to with its new joint action.
Europarl v8

Die Kommission meint daher, ohne hierzu ein abschließendes Urteil abgeben zu wollen, dass diese dem abgeleiteten Recht entnommene Textpassage ihre Sichtweise in der Frage der Einstufung des fraglichen Erzeugnisses untermauert.
It therefore considers, without wanting to give a definitive ruling on the matter, that this passage taken from secondary legislation supports its view as regards the classification of the product in question.
DGT v2019

Die Finanztransaktionssteuer hat Potenzial, aber wir brauchen eine Folgenabschätzung - und ich begrüße die Anmerkungen des Kommissars zu diesem Thema -, bevor wir ein abschließendes Urteil fällen.
The financial transaction tax has potential, but we do need - and I welcome the Commissioner's comments about this - an impact assessment before we make a final judgment.
Europarl v8

Für unsere Fraktion ist es eigentlich noch zu früh, heute ein abschließendes Urteil darüber abzugeben, was sich in den vergangenen Jahren und Monaten getan hat.
As far as our group is concerned, it is actually still too early to reach a final judgement today on what has happened in past years and months.
Europarl v8

Wie ich jedoch bereits ausgeführt habe, ist es noch zu früh, um ein abschließendes Urteil abzugeben.
However, as I said before, it is too early to pass a final judgment.
Europarl v8

Ohne diese Wahlbeobachtung werden wir keine befriedigende Basis haben, auf der wir ein abschließendes Urteil abgeben können.
Without this observation work the basis for us to give a final judgment will not be satisfactory.
Europarl v8

Ich danke Herrn Solana und auch der Kommission ausdrücklich, dass sie sich bereit erklärt haben, das Europäische Parlament zu unterrichten, so dass wir auf dieser Grundlage zum angemessenen Zeitpunkt unser abschließendes Urteil treffen können, um auf diese Art und Weise Sicherheit für unsere Bürger und unsere Soldaten zu gewährleisten und die Glaubwürdigkeit unserer für die Verwirklichung der Menschenrechte notwendigen militärischen Einsätze auch in der Zukunft sicherzustellen.
May I express my thanks to Dr Solana and the Commission for their willingness to keep the European Parliament informed, so that we can make our final assessment in due course on the basis of their information and thus guarantee the safety of our citizens and our troops as well as ensuring the credibility of any military operations we may have to undertake in future in defence of human rights.
Europarl v8

Dies ist jedoch gar nicht notwendig, weil die Prodi-Kommission ein meiner Ansicht nach vernichtendes abschließendes Urteil über sich selbst gefällt hat, als sie vergangene Woche ihre Empfehlung zu einem möglichen Beitritt der Türkei zur Europäischen Union abgab.
However, that will be unnecessary because last week, the Prodi Commission pronounced what I regard as a damning final verdict about itself with its own advice about Turkey’s possible accession to the European Union.
Europarl v8

Unsere Fraktion wird heute Abend noch einmal über die Abstimmungsliste diskutieren, und auf dieser Grundlage und der der morgigen Abstimmung werden wir uns ein abschließendes Urteil bilden.
This evening, our group will again be discussing the voting list and, on that basis and on the basis of tomorrow’s vote, we will pass our final judgment.
Europarl v8