Translation of "Ablenkung" in English
Wir
haben
heute
eine
Kultur
der
Ablenkung.
We
now
have
a
culture
of
distraction.
TED2013 v1.1
So,
ich
sage
nun,
das
ist
so
etwas
wie
eine
Ablenkung.
So
I'm
saying
this
is
kind
of
a
distraction.
TED2013 v1.1
Wie
lebt
man
aber
in
dieser
Ablenkung?
How
does
one
live
inside
distraction?
TED2020 v1
Eine
weitere
Ablenkung
ist
die
Übertreibung
der
Inflationsgefahr.
Another
distraction
is
exaggerating
the
threat
of
inflation.
News-Commentary v14
Im
Vergleich
dazu
ist
der
physische
Standort
von
Gold
reine
Ablenkung.
When
seen
in
this
light,
the
physical
location
of
gold
is
purely
a
distraction.
News-Commentary v14
Einige
Leute
vergraben
sich
in
ihrer
Arbeit,
dankbar
für
die
Ablenkung.
Some
people
will
bury
themselves
in
work,
grateful
for
the
distraction.
TED2020 v1
Setzen
Sie
sich
zu
normalen
Mahlzeiten
ohne
Ablenkung
hin.
Sit
down
to
regular
meals
without
distractions.
TED2020 v1
Mein
Kopf
kämpft
nicht
mehr
mit
der
Ablenkung
durch
Ton.
My
mind
is
no
longer
competing
with
the
distraction
of
sound.
TED2020 v1
Die
Prüfer
müssen
die
Prüfung
mit
minimaler
Ablenkung
durchführen
können.
The
assessors
must
be
able
to
conduct
the
assessment
with
minimal
distraction.
DGT v2019
Die
Menschen
brauchen
mehr
und
mehr
Ablenkung
in
diesen...
More
and
more
the
people
need
diversion
these...
OpenSubtitles v2018
Diese
Art
der
Ablenkung
will
ich
nicht,
wenn
ich
zu
tun
habe.
I
don't
want
that
sort
of
distraction
when
I
have
to
be
busy.
OpenSubtitles v2018
Es
könnte
funktionieren,
wenn
wir
für
eine
Ablenkung
sorgen.
It
just
might
work,
if
we
insured
it
with
a
diversion.
OpenSubtitles v2018
Die
Ablenkung
wäre
deinem
Friedensvertrag
zuträglich,
nicht?
The
distraction
would
be
beneficial
for
your
peace
treaty,
right?
OpenSubtitles v2018
Das
Volk
ist
erschöpft,
es
braucht
Ablenkung.
They
need
diversion.
OpenSubtitles v2018
Als
Ablenkung
kommt
der
Panzer
aus
der
Halle,
Sie
verschwinden.
The
diversion
is
the
tank
coming
out
of
the
rec
hall.
Then
you
take
off
after
that.
OpenSubtitles v2018
Germaine
hat
Liebeskummer
und
braucht
Ablenkung.
Germaine
has
a
broken
heart,
she
needs
distraction.
OpenSubtitles v2018
Hoffentlich
finden
Sie
ein
wenig
Ablenkung.
Paris
will
seem
empty.
Let's
hope
you
find
some
distractions.
OpenSubtitles v2018
Jim,
wie
lange
sollen
Cinnamon
und
ich
unsere
Ablenkung
aufrechterhalten?
Jim,
how
long
will
Cinnamon
and
I
have
to
maintain
our
diversion?
OpenSubtitles v2018
Und
nach
15
Jahren
brauche
ich
etwas
Ablenkung.
Now
after
15
years,
I
need
these
little
diversions.
OpenSubtitles v2018
Das
Leben
ist
so
viel
Ablenkung.
This
life
is
one
great
distraction:
OpenSubtitles v2018
Jetzt
brauchen
wir
nur
noch
eine
nette
kleine
Ablenkung.
Just
one
thing
missing--
we
need
a
nice
little
diversion.
OpenSubtitles v2018