Translation of "Ablehnende haltung gegenüber" in English

Ich möchte deshalb meine ablehnende Haltung gegenüber diesen Änderungsanträgen bekräftigen.
I would therefore remain opposed to these amendments.
Europarl v8

Ihre ablehnende Haltung gegenüber dem Euro hat sie seither gemäßigt.
It has since moderated its opposition to the euro.
News-Commentary v14

Der Rat bekräftigte die grundsätzlich ablehnende Haltung der EU gegenüber Sanktionen.
The Council confirmed the EU's firm opposition to any sanctions-based approaches.
TildeMODEL v2018

Buddha soll eine ablehnende Haltung gegenüber spekulativem Denken im Allgemeinen angenommen haben.
He assumed an unsympathetic attitude toward speculative and religious thought in general.
WikiMatrix v1

Außerdem habe ich anfangs eine ablehnende Haltung gegenüber einem nicht lokalen Lieferanten gespürt.
Also, I initially felt a negative attitude towards a non-local supplier.
ParaCrawl v7.1

Alle 35 landwirtschaftlichen Brennereien nehmen eine ablehnende Haltung gegenüber dem Standpunkt der Kommission ein.
All 35 agricultural distilleries reject the Commission's position.
DGT v2019

Unser Parlament hat wiederholt seine ablehnende Haltung gegenüber dem Klonen von Menschen zum Ausdruck gebracht.
This Parliament has repeatedly voiced its opposition to human cloning.
Europarl v8

Einige erinnerten Premierminister Tony Abbott sogleich an die ablehnende Haltung seiner Partei gegenüber des Rechtsstreits:
Some were quick to remind current Prime Minister Tony Abbott of his party’s opposition to the legal challenge:
GlobalVoices v2018q4

Allerdings wurde bei der Folgenabschätzung auch die ablehnende Haltung einzelner Interessengruppen gegenüber dieser Option gewürdigt.
However, the impact assessment acknowledged the opposition of certain stakeholders to this option.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat ihre ablehnende Haltung gegenüber sektoralen Beihilferegelungen in der Vergangenheit durch zahlreiche Entscheidungen verdeutlicht.
The Commission's negative attitude to sectoral aid schemes has been demonstratedin numerous decisions in the past.
EUbookshop v2

Der Prüfstein für jeden Internationalisten muss nach wie vor die ablehnende Haltung gegenüber dem Neokautskyanertum sein.
What must remain the touchstone for every interntionalist is—hostility towards neo-Kautskyism.
ParaCrawl v7.1

Auf die ablehnende Haltung meines Freundes gegenüber meines Lebensstils reagierte ich mit verstärktem Konsum.
I reacted against my boyfriend's criticism of my life style with increased use of alcohol and marijuana.
ParaCrawl v7.1

Für diese ablehnende Haltung gegenüber den christlichen Lehren könnten zahlreiche weitere muslimische Theologen angeführt werden.
Numerous other Muslim theologians holding this negative attitude toward Christian teachings could be mentioned.
ParaCrawl v7.1

Daher gibt es im Westen eine ablehnende, rebellische Haltung gegenüber Traditionen und Autoritäten.
That's why, in the West, there is a negative, rebellious attitude towards traditions and authorities.
ParaCrawl v7.1

Wir plädieren außerdem für eine friedliche Lösung im Streit über die iranischen Atomprogramme und fordern eine Wiederaufnahme der Verhandlungen, wobei wir unsere ablehnende Haltung gegenüber jeglichen militärischen Aktionen bzw. der Androhung von Militäreinsätzen wiederholen.
We are also arguing for a peaceful solution to the dispute over Iran's nuclear programmes and calling for the recommencement of negotiations, reiterating our opposition to any military action or threat of the use of force.
Europarl v8

Es war keine einfache Aufgabe, nahmen doch einige unserer eigenen Mitgliedstaaten, nicht zuletzt das Vereinigte Königreich, eine ablehnende Haltung gegenüber der bloßen Erwähnung von arbeitsrechtlichen Mindestnormen in der Schlußerklärung ein.
That was no easy task given the hostile position of some of our own Member States, not least the United Kingdom, to any mention at all of core labour standards in the final declaration.
Europarl v8

Herr Präsident, Frau Cresson, in den Europäischen Institutionen ist man mit Recht über das Desinteresse oder die direkte ablehnende Haltung gegenüber der Union besorgt.
Mr President, Madam Commissioner, we in the Union's decision making body are concerned for that reason about people's indifference or active dislike of the Union.
Europarl v8

Herrn Provan möchte ich antworten, daß ich seine ablehnende Haltung gegenüber sinnlosem bürokratischem Aufwand oder unrealistischen Einschränkungen des freien Personenverkehrs voll und ganz nachvollziehen kann.
I have to say to Mr Provan that I totally understand his resistance to any unnecessary bureaucracy or unrealistic limitations on the freedom of movement.
Europarl v8

Im wesentlichen wären dies die grundlegenden Punkte, die den Haushaltsausschuß am Montagabend dazu veranlaßten, seine ablehnende Haltung gegenüber der Interinstitutionellen Vereinbarung zu ändern und dem Plenum vorzuschlagen, sie zusammen mit der zugehörigen finanziellen Vorausschau anzunehmen.
This is a brief summary of the basic points that convinced the Committee on Budgets to change its mind on Monday night about rejecting the Interinstitutional Agreement and to call on the House to accept it along with the corresponding financial perspective.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte betonen, dass unsere Fraktion zwar vertreten ist, aber aus den gleichen Gründen wie die Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten & Demokraten im Europäischen Parlament haben wir entschieden, nicht an der Abstimmung teilzunehmen, um unsere ablehnende Haltung gegenüber der Tatsache, dass diese Aussprache stattgefunden hat, ebenso wie die Abstimmungen, zum Ausdruck zu bringen.
Mr President, I wish to emphasise that our group is actually present but, for the same reason as the Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament, we have decided not to participate in the vote to indicate our opposition to the fact that the debate has taken place, just like the votes.
Europarl v8

Ich glaube, dass das Parlament mit Recht eine deutliche ablehnende Haltung gegenüber diesen Punkte einnimmt, und ich bestehe darauf, dass auf seine Stimme gehört werden muss.
I think Parliament is right to position itself clearly against these options, and I insist that its voice must be heard.
Europarl v8

Für uns war vor allem die Meinung von Millionen europäischer Bürgerinnen und Bürger ausschlaggebend, die ihre ablehnende Haltung gegenüber diesem unmenschlichen Abschlachten äußerten.
For us, the crucial factor, above all, was the voice of millions of European citizens, who have made known their opposition to this inhumane slaughter.
Europarl v8