Translation of "Abgezogen werden" in English
Für
den
Rest
der
Strecke
können
die
65
Eurocent
abgezogen
werden.
For
the
rest
of
the
route,
the
65
euro
cents
can
be
deducted.
Europarl v8
Mit
ihm
müssen
sämtliche
untersagten
Waffen
aus
dem
Irak
abgezogen
werden.
With
him
all
banned
weapons
must
also
be
banished
from
Iraq.
Europarl v8
Ich
bin
daher
nicht
der
Meinung,
daß
sie
abgezogen
werden
soll.
So
I
do
not
believe
the
OSCE
mission
should
be
withdrawn.
Europarl v8
Abweichend
von
dieser
Bestimmung
kann
von
den
bewilligten
Beträgen
Folgendes
abgezogen
werden:
By
way
of
derogation
from
that
rule,
the
following
shall
be
deducted
from
the
amounts
authorised:
DGT v2019
Diese
zusätzlichen
Anlandungen
sollten
von
den
Quoten
für
2005
abgezogen
werden.
Those
exceeding
permitted
landings
should
however
be
deducted
from
their
quotas
for
2005.
DGT v2019
Die
Gesamtbetriebskosten
umfassen
alle
Kosten,
die
vom
OGAW-Vermögen
abgezogen
werden.
The
total
operating
costs
are
all
the
expenses
which
come
in
deduction
of
a
UCITS'
assets.
DGT v2019
Überdies
verlangt
IAS
32,
dass
eigene
Anteile
vom
Eigenkapital
abgezogen
werden.
Furthermore,
IAS
32
requires
treasury
shares
to
be
deducted
from
equity.
DGT v2019
Friede
ist
nur
möglich,
wenn
alle
ausländischen
Truppen
abgezogen
werden.
Peace
is
only
possible
if
all
foreign
troops
are
withdrawn.
Europarl v8
Die
syrischen
Sicherheitsdienste
im
Libanon
müssen
ebenfalls
abgezogen
werden.
It
has
to
be
said
now
that
pursuing
this
process
of
democratisation
is
the
best
means
we
have
of
ensuring
stabilisation,
and
we
have
already
heard
just
how
crucial
that
stabilisation
is
for
the
region.
Europarl v8
Für
diese
Operation
könnten
Teile
der
Nordic
Battle
Groups
abgezogen
werden.
Troops
could
be
pulled
from
the
Nordic
battle
groups
for
this
operation.
Europarl v8
Das
resultierende
Bild
wurde
geglättet
und
konnte
dann
vom
beeinflussten
Bild
abgezogen
werden.
The
resulting
image
was
smoothed,
and
could
then
be
subtracted
from
the
bright
frame.
Wikipedia v1.0
Die
Kappe
auf
dem
Luer-Anschluss
des
Filters
sollte
noch
nicht
abgezogen
werden.
The
filter
luer
connector
cap
should
not
be
removed
at
this
time.
ELRC_2682 v1
Der
entsprechende
Betrag
soll
von
den
operationellen
Mitteln
für
institutionelle
Verpflichtungen
abgezogen
werden.
This
increase
was
to
be
deducted
from
the
operational
budget
for
"Institutional
obligations".
TildeMODEL v2018
Der
„angenommene
Zoll“
müsse
vom
Gesamtbetrag
der
DD-Gutschrift
abgezogen
werden.
During
the
verification
visit,
the
Commission
found
that
there
was
a
discrepancy
between
the
value
of
the
export
goods
submitted
by
Reliance
under
the
DDS
as
compared
to
the
value
of
export
goods
under
MEIS.
DGT v2019
Andernfalls
müssten
die
entsprechenden
Anlagen
generell
vom
Eigenkapital
abgezogen
werden.
If
they
cannot
do
so,
a
general
deduction
from
capital
would
apply.
TildeMODEL v2018
Betriebsaufwendungen
und
verschiedene
andere
Posten
sollten
von
den
zu
versteuernden
Einkünften
abgezogen
werden.
Taxable
revenues
should
be
reduced
by
business
expenses
and
certain
other
items.
TildeMODEL v2018
Der
angenommene
Wert
von
0,9
kann
in
der
Berechnung
des
Finanzmodells
abgezogen
werden.
Furthermore,
the
lower
boundary
of
9,15 %
for
2014
would
probably
need
to
be
adjusted
upward
if
data
on
‘Green
and
renewables’
was
available
for
2014.
DGT v2019
Die
Kosten
einer
solchen
Referenzinvestition
müssen
von
den
beihilfefähigen
Kosten
abgezogen
werden.
The
cost
of
such
reference
investment
must
be
deducted
from
the
eligible
cost.
DGT v2019
Sie
sollten
daher
vom
Normalwert
abgezogen
werden.
The
other
exporting
producer
claimed
that
in
some
cases
the
cost
to
move
goods
to
the
warehouse
could
be
linked
to
a
specific
invoice
and
therefore
is
a
direct
selling
expense
and
this
cost
is
included
in
the
price
charged
to
the
customers,
affecting
price
comparability.
DGT v2019
Der
CLD-Mittelwert
muss
vom
NDUV-Mittelwert
abgezogen
werden.
The
CLD
mean
value
shall
be
subtracted
from
the
NDUV
mean
value.
DGT v2019