Translation of "Abgezogen werden" in English

Für den Rest der Strecke können die 65 Eurocent abgezogen werden.
For the rest of the route, the 65 euro cents can be deducted.
Europarl v8

Mit ihm müssen sämtliche untersagten Waffen aus dem Irak abgezogen werden.
With him all banned weapons must also be banished from Iraq.
Europarl v8

Ich bin daher nicht der Meinung, daß sie abgezogen werden soll.
So I do not believe the OSCE mission should be withdrawn.
Europarl v8

Abweichend von dieser Bestimmung kann von den bewilligten Beträgen Folgendes abgezogen werden:
By way of derogation from that rule, the following shall be deducted from the amounts authorised:
DGT v2019

Diese zusätzlichen Anlandungen sollten von den Quoten für 2005 abgezogen werden.
Those exceeding permitted landings should however be deducted from their quotas for 2005.
DGT v2019

Die Gesamtbetriebskosten umfassen alle Kosten, die vom OGAW-Vermögen abgezogen werden.
The total operating costs are all the expenses which come in deduction of a UCITS' assets.
DGT v2019

Überdies verlangt IAS 32, dass eigene Anteile vom Eigenkapital abgezogen werden.
Furthermore, IAS 32 requires treasury shares to be deducted from equity.
DGT v2019

Friede ist nur möglich, wenn alle ausländischen Truppen abgezogen werden.
Peace is only possible if all foreign troops are withdrawn.
Europarl v8

Die syrischen Sicherheitsdienste im Libanon müssen ebenfalls abgezogen werden.
It has to be said now that pursuing this process of democratisation is the best means we have of ensuring stabilisation, and we have already heard just how crucial that stabilisation is for the region.
Europarl v8

Für diese Operation könnten Teile der Nordic Battle Groups abgezogen werden.
Troops could be pulled from the Nordic battle groups for this operation.
Europarl v8

Das resultierende Bild wurde geglättet und konnte dann vom beeinflussten Bild abgezogen werden.
The resulting image was smoothed, and could then be subtracted from the bright frame.
Wikipedia v1.0

Die Kappe auf dem Luer-Anschluss des Filters sollte noch nicht abgezogen werden.
The filter luer connector cap should not be removed at this time.
ELRC_2682 v1

Der entsprechende Betrag soll von den operationellen Mitteln für institutionelle Verpflichtungen abgezogen werden.
This increase was to be deducted from the operational budget for "Institutional obligations".
TildeMODEL v2018

Der „angenommene Zoll“ müsse vom Gesamtbetrag der DD-Gutschrift abgezogen werden.
During the verification visit, the Commission found that there was a discrepancy between the value of the export goods submitted by Reliance under the DDS as compared to the value of export goods under MEIS.
DGT v2019

Andernfalls müssten die entsprechenden Anlagen generell vom Eigenkapital abgezogen werden.
If they cannot do so, a general deduction from capital would apply.
TildeMODEL v2018

Betriebsaufwendungen und verschiedene andere Posten sollten von den zu versteuernden Einkünften abgezogen werden.
Taxable revenues should be reduced by business expenses and certain other items.
TildeMODEL v2018

Der angenommene Wert von 0,9 kann in der Berechnung des Finanzmodells abgezogen werden.
Furthermore, the lower boundary of 9,15 % for 2014 would probably need to be adjusted upward if data on ‘Green and renewables’ was available for 2014.
DGT v2019

Die Kosten einer solchen Referenzinvestition müssen von den beihilfefähigen Kosten abgezogen werden.
The cost of such reference investment must be deducted from the eligible cost.
DGT v2019

Sie sollten daher vom Normalwert abgezogen werden.
The other exporting producer claimed that in some cases the cost to move goods to the warehouse could be linked to a specific invoice and therefore is a direct selling expense and this cost is included in the price charged to the customers, affecting price comparability.
DGT v2019

Der CLD-Mittelwert muss vom NDUV-Mittelwert abgezogen werden.
The CLD mean value shall be subtracted from the NDUV mean value.
DGT v2019