Translation of "Abgeschlossen" in English
Verhandlungen
bezüglich
Andorra
konnten
noch
nicht
erfolgreich
abgeschlossen
werden.
Negotiations
concerning
Andorra
have
not
yet
been
successfully
concluded.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
das
Verfahren
in
Brasilien
sehr
schnell
abgeschlossen
wird.
I
hope
that
the
proceedings
in
Brazil
will
be
concluded
very
quickly.
Europarl v8
An
sich
betrachte
ich
dieses
Thema
als
abgeschlossen.
As
such,
I
consider
this
matter
resolved.
Europarl v8
Vor
Kurzem
wurde
eine
Zuschussvereinbarung
über
60
Mio.
EUR
abgeschlossen.
The
new
contribution
agreement
of
EUR
60
million
has
just
been
finalised.
Europarl v8
Ich
will
darauf
hinweisen,
dass
diese
Thematik
nie
abgeschlossen
sein
wird.
I
would
like
to
point
out
that
it
will
never
be
possible
to
bring
this
subject
to
a
close.
Europarl v8
Der
Bau
der
522
Windturbinen
wird
2011
abgeschlossen
sein.
Construction
of
the
522
turbines
will
be
completed
in
2011.
Europarl v8
Es
gehört
zu
den
acht
Abkommen
zur
Visaerleichterung,
die
wir
abgeschlossen
haben.
It
is
one
of
the
eight
visa
facilitation
agreements
that
we
have
concluded.
Europarl v8
Die
Analyse
der
Umsetzung
durch
die
Mitgliedstaaten
ist
abgeschlossen.
The
analysis
of
the
transposition
by
all
Member
States
has
been
finalised.
Europarl v8
In
derartigen
Fällen
sollten
wir
warten,
bis
die
Ermittlungen
abgeschlossen
sind.
In
such
cases,
we
should
wait
until
the
investigation
comes
to
an
end.
Europarl v8
Sie
wird
im
September
abgeschlossen
sein.
It
will
be
finished
in
September.
Europarl v8
Die
EU
hat
Handelsverträge
abgeschlossen,
ohne
die
Menschenrechtsfrage
anzusprechen.
The
EU
has
concluded
trade
agreements
without
addressing
the
human
rights
question.
Europarl v8
Über
den
Wein
muß
ein
eigenes
Abkommen
abgeschlossen
werden.
A
separate
agreement
will
have
to
be
concluded
on
wine.
Europarl v8
Die
Verhandlungen
über
den
Abschluß
neuer
Abkommen
mit
Mexiko
sind
praktisch
abgeschlossen.
Negotiations
for
new
agreements
with
Mexico
are
almost
completed.
Europarl v8
Die
Angelegenheit
ist
für
mich
abgeschlossen.
The
matter
is
closed
as
far
as
I
am
concerned.
Europarl v8
Aber
die
Aussprache
über
den
Bericht
Bontempi
wird
dann
noch
nicht
abgeschlossen
sein.
But
the
debate
on
the
Bontempi
report
will
not
have
been
completed.
Europarl v8
Da
die
Entminungsarbeiten
noch
nicht
abgeschlossen
sind,
verzögert
sich
auch
der
Wiederaufbau.
Reconstruction
has
been
delayed
because
mine
clearance
work
is
not
yet
finished.
Europarl v8
Erst,
wenn
die
Sache
schon
längst
abgeschlossen
ist,
beginnt
man
zuzusperren.
They
clamp
down
only
long
after
the
matter
has
been
resolved.
Europarl v8
Mit
dieser
Antwort
ist
dieser
Teil
der
Fragestunde
abgeschlossen.
With
that
reply,
we
have
come
to
the
end
of
this
block
of
questions.
Europarl v8
Der
Rat
hat
die
Prüfung
dieses
Vorschlags
noch
nicht
abgeschlossen.
The
Council
has
not
yet
completed
its
examination
of
this
proposal.
Europarl v8
Mit
der
Einführung
des
Euro
ist
die
wirtschaftliche
und
monetäre
Integration
weitgehend
abgeschlossen.
Economic
and
monetary
integration
is
largely
completed
with
the
introduction
of
the
euro.
Europarl v8
Das
Ernennungsverfahren
läuft
und
könnte
noch
vor
der
Sommerpause
abgeschlossen
werden.
The
nomination
procedure
is
underway
and
could
be
concluded
before
the
summer
break.
Europarl v8
Damit
sind
die
Redebeiträge
der
Sprecher
der
politischen
Fraktionen
abgeschlossen.
That
concludes
the
political
group
spokemen's
contribution.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
haben
die
Verhandlungen
für
beide
Seiten
zufrieden
stellend
abgeschlossen.
Parties
have
concluded
a
mutually
satisfactory
negotiation.
DGT v2019
Das
Verfahren
wird
spätestens
drei
Tage
nach
der
Benachrichtigung
über
die
Aufbringung
abgeschlossen.
The
compromise
procedure
shall
finish
at
the
latest
3
days
after
the
notification
of
the
detention
of
the
vessel.
DGT v2019
Dieses
Verfahren
wird
spätestens
drei
Arbeitstage
nach
der
Aufbringung
abgeschlossen.
This
procedure
shall
end
no
later
than
three
working
days
after
the
boarding.
DGT v2019
Das
Verfahren
wird
spätestens
72
Stunden
nach
der
Benachrichtigung
über
die
Aufbringung
abgeschlossen.
The
compromise
procedure
shall
finish
at
the
latest
72
hours
after
the
notification
of
the
detention
of
the
vessel.
DGT v2019