Translation of "Aber vor allem" in English

Aber vor allem die Automobilindustrie klagt.
However, the main protests are coming from the car industry.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang ist Innovation eine Notwendigkeit, aber vor allem eine Priorität.
In this context, innovation is a necessity but, above all, it is a priority.
Europarl v8

Sicherlich wird Frieden ausgerufen, aber er wird vor allem gelebt!
Peace has undoubtedly been declared but, above all, peace is alive!
Europarl v8

Aber Maastricht war vor allem der Durchbruch für die EWU.
But above all Maastricht was a breakthrough for EMU.
Europarl v8

Aber vor allem müssen wir in bezug auf Investitionen mehr tun.
But above all we must do more in relation to investment.
Europarl v8

Ich denke aber vor allem auch an das Visa-Abkommen.
Above all, however, I am thinking about the visa agreement.
Europarl v8

Ich habe aber vor allem drei Bedenken.
However, I have three main concerns.
Europarl v8

Aber vor allem in Südserbien gibt es sehr viel Gewalt.
However, there is a great deal of violence in southern Serbia in particular.
Europarl v8

Unabdingbar ist aber vor allem die lückenlose und umfassende Kontrolle solcher Konzerne.
However, above all, what is essential is that a full and comprehensive inspection of these companies is carried out.
Europarl v8

Betrug ist aber vor allem strengstens zu bestrafen.
Above all, very strict penalties must be imposed for fraud.
Europarl v8

Aber ich möchte vor allem auf die Migrationsfrage eingehen.
But I would like to concentrate principally on the question of immigration.
Europarl v8

Es geht mir im Folgenden aber vor allem um den Inhalt.
However, I would like to focus specifically on the content of the agreement.
Europarl v8

Aber vor allem würde die Richtlinie bewirken, daß der Binnenmarkt tatsächlich funktioniert.
But, above all, the net effect of this directive would be to make the common market work.
Europarl v8

Städte haben spezifische Probleme, aber sie sind vor allem Zugmaschinen und Innovationszentren.
Cities have their own, individual problems but cities are, above all, centres for innovation and they are in the forefront of development.
Europarl v8

Ansonsten liegt aber die Brandbekämpfung vor allem in der nationalen Verantwortung.
Apart from that, however, fire fighting is primarily a national competence.
Europarl v8

Aber es geht vor allem auch weiterhin darum, Überzeugungsarbeit zu leisten.
What still matters above all, though, is working at convincing others.
Europarl v8

Mehr Europa ist notwendig, aber auch und vor allem ein besseres Europa.
We need more Europe but also, and above all, a better Europe.
Europarl v8

Aber vor allem müssen wir uns auch um die individuelle Sicherheit kümmern.
More than anything, however, we need to tackle the issue of security at the level of the individual.
Europarl v8

Dies gilt für öffentliche Investitionen, aber vor allem für private Investitionen.
This is true in the case of public investment, but even more true in the case of private investment.
Europarl v8

Aber es ist vor allem die sehr unterschiedliche Siedlungs-, Verkehrs- und Industriedichte.
However, it is principally the widely differing population, traffic and industry densities that have the greatest influence.
Europarl v8

Fliegen muss aber vor allem anderen sicher sein.
But first and foremost, flying must be safe.
Europarl v8

Wir gehen umsichtig und vorsichtig, aber vor allem objektiv und unparteiisch vor.
We are prudent and we are restrained but, above all, we are objective and dispassionate.
Europarl v8

Vielleicht musste die Bombe platzen, aber man darf vor allem nicht aufgeben.
The boil perhaps needed to burst, but, above all, we must not leave.
Europarl v8

Aber vor allem Ersteres und nicht Letzteres ist der Fall.
But it is very much the former and not the latter.
Europarl v8

Ich unterstütze diesen Ansatz, aber wir müssen vor allem pragmatisch sein.
I support that approach, but, above all, we must be pragmatic.
Europarl v8

Aber vor allem bin ich davon verzaubert.
But mostly I'm entranced by it.
TED2013 v1.1