Translation of "Aber vor allem" in English
Aber
vor
allem
die
Automobilindustrie
klagt.
However,
the
main
protests
are
coming
from
the
car
industry.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
ist
Innovation
eine
Notwendigkeit,
aber
vor
allem
eine
Priorität.
In
this
context,
innovation
is
a
necessity
but,
above
all,
it
is
a
priority.
Europarl v8
Sicherlich
wird
Frieden
ausgerufen,
aber
er
wird
vor
allem
gelebt!
Peace
has
undoubtedly
been
declared
but,
above
all,
peace
is
alive!
Europarl v8
Aber
Maastricht
war
vor
allem
der
Durchbruch
für
die
EWU.
But
above
all
Maastricht
was
a
breakthrough
for
EMU.
Europarl v8
Aber
vor
allem
müssen
wir
in
bezug
auf
Investitionen
mehr
tun.
But
above
all
we
must
do
more
in
relation
to
investment.
Europarl v8
Ich
denke
aber
vor
allem
auch
an
das
Visa-Abkommen.
Above
all,
however,
I
am
thinking
about
the
visa
agreement.
Europarl v8
Ich
habe
aber
vor
allem
drei
Bedenken.
However,
I
have
three
main
concerns.
Europarl v8
Aber
vor
allem
in
Südserbien
gibt
es
sehr
viel
Gewalt.
However,
there
is
a
great
deal
of
violence
in
southern
Serbia
in
particular.
Europarl v8
Unabdingbar
ist
aber
vor
allem
die
lückenlose
und
umfassende
Kontrolle
solcher
Konzerne.
However,
above
all,
what
is
essential
is
that
a
full
and
comprehensive
inspection
of
these
companies
is
carried
out.
Europarl v8
Betrug
ist
aber
vor
allem
strengstens
zu
bestrafen.
Above
all,
very
strict
penalties
must
be
imposed
for
fraud.
Europarl v8
Aber
ich
möchte
vor
allem
auf
die
Migrationsfrage
eingehen.
But
I
would
like
to
concentrate
principally
on
the
question
of
immigration.
Europarl v8
Es
geht
mir
im
Folgenden
aber
vor
allem
um
den
Inhalt.
However,
I
would
like
to
focus
specifically
on
the
content
of
the
agreement.
Europarl v8
Aber
vor
allem
würde
die
Richtlinie
bewirken,
daß
der
Binnenmarkt
tatsächlich
funktioniert.
But,
above
all,
the
net
effect
of
this
directive
would
be
to
make
the
common
market
work.
Europarl v8
Städte
haben
spezifische
Probleme,
aber
sie
sind
vor
allem
Zugmaschinen
und
Innovationszentren.
Cities
have
their
own,
individual
problems
but
cities
are,
above
all,
centres
for
innovation
and
they
are
in
the
forefront
of
development.
Europarl v8
Ansonsten
liegt
aber
die
Brandbekämpfung
vor
allem
in
der
nationalen
Verantwortung.
Apart
from
that,
however,
fire
fighting
is
primarily
a
national
competence.
Europarl v8
Aber
es
geht
vor
allem
auch
weiterhin
darum,
Überzeugungsarbeit
zu
leisten.
What
still
matters
above
all,
though,
is
working
at
convincing
others.
Europarl v8
Mehr
Europa
ist
notwendig,
aber
auch
und
vor
allem
ein
besseres
Europa.
We
need
more
Europe
but
also,
and
above
all,
a
better
Europe.
Europarl v8
Aber
vor
allem
müssen
wir
uns
auch
um
die
individuelle
Sicherheit
kümmern.
More
than
anything,
however,
we
need
to
tackle
the
issue
of
security
at
the
level
of
the
individual.
Europarl v8
Dies
gilt
für
öffentliche
Investitionen,
aber
vor
allem
für
private
Investitionen.
This
is
true
in
the
case
of
public
investment,
but
even
more
true
in
the
case
of
private
investment.
Europarl v8
Aber
es
ist
vor
allem
die
sehr
unterschiedliche
Siedlungs-,
Verkehrs-
und
Industriedichte.
However,
it
is
principally
the
widely
differing
population,
traffic
and
industry
densities
that
have
the
greatest
influence.
Europarl v8
Fliegen
muss
aber
vor
allem
anderen
sicher
sein.
But
first
and
foremost,
flying
must
be
safe.
Europarl v8
Wir
gehen
umsichtig
und
vorsichtig,
aber
vor
allem
objektiv
und
unparteiisch
vor.
We
are
prudent
and
we
are
restrained
but,
above
all,
we
are
objective
and
dispassionate.
Europarl v8
Vielleicht
musste
die
Bombe
platzen,
aber
man
darf
vor
allem
nicht
aufgeben.
The
boil
perhaps
needed
to
burst,
but,
above
all,
we
must
not
leave.
Europarl v8
Aber
vor
allem
Ersteres
und
nicht
Letzteres
ist
der
Fall.
But
it
is
very
much
the
former
and
not
the
latter.
Europarl v8
Ich
unterstütze
diesen
Ansatz,
aber
wir
müssen
vor
allem
pragmatisch
sein.
I
support
that
approach,
but,
above
all,
we
must
be
pragmatic.
Europarl v8
Aber
vor
allem
bin
ich
davon
verzaubert.
But
mostly
I'm
entranced
by
it.
TED2013 v1.1