Translation of "Ab vom schuss" in English

Ja, wir sind ziemlich ab vom Schuss.
Yeah, we're pretty far out.
OpenSubtitles v2018

Jetzt hocke ich hier, fern ab vom Schuss und unterrichte Sie.
Now here I am, tucked away, teaching you.
OpenSubtitles v2018

Ich kenne eine Ärztin im Bayou, weit ab vom Schuss.
I know a doctor out in the bayou, off the beaten path.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dieser Ort ist weit ab vom Schuss.
I know it's not convenient out here.
OpenSubtitles v2018

Wir sind weit ab vom Schuss hier.
We are away on the boonies here.
OpenSubtitles v2018

Das ist weit ab vom Schuss.
This is way off our beat. Lunch.
OpenSubtitles v2018

Kein Platz ab vom Schuss, wo wir sie überfallen könnten.
No place off the grid to take it down.
OpenSubtitles v2018

Das ist echt weit ab vom Schuss.
That is way off the Strip, all right.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht sind sie nur ab vom Schuss und können keinen Kontakt herstellen.
Maybe they're just off the grid and can't make contact.
OpenSubtitles v2018

Diese Stätte liegt wirklich weit ab vom Schuss, nicht wahr?
Wow! Cool! This retreat really is out of the way, isn't it?
OpenSubtitles v2018

Das ist zu weit ab vom Schuss.
This is the back of beyond.
OpenSubtitles v2018

Was machst du eigentlich hier, so weit ab vom Schuss?
So, what are you doing all the way out here in the sticks?
OpenSubtitles v2018

Ich meine, wir sind hier wirklich ziemlich weit ab vom Schuss.
I mean, we couldn't have found a more out-of-the-way place to hole up.
OpenSubtitles v2018

Der Platz liegt, an einer Steilküste und sehr weit ab vom Schuss.
The site is located on a cliff and very far off the beaten path..
ParaCrawl v7.1

Ich lebe weit ab vom Schuss in Finnland und die schnelle Lieferung hat sehr geholfen!
I live far away in Finland and the fast delivery really helps!
ParaCrawl v7.1

Es ist ein bisschen ab vom Schuss, aber nahe genug für einen Tagesausflug nach Arezzo.
It is a little bit off the beaten track, but close enough for a day trip to Arezzo.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Leiche vor drei Tagen abgelegt wurde und wir sie noch nicht gefunden haben, heißt das, es muss irgendwo ab vom Schuss sein.
If the body was dumped three days ago and we haven't found it yet, it means it's off the beaten path.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn wir in unserem verschneiten Bergdorf Galtür im Silvretta-Gebiet zuhause sind, sind wir nicht ab vom Schuss und freuen uns darauf, Sie mit stilvoller Gastlichkeit zu verwöhnen.
Although we are located in the snowy mountain village of Galtuer, in the Silvretta region, we are not off the beaten track. We are looking forward to spoiling you with stylish hospitality.
CCAligned v1

Die schillernden Zeiten Schwabings sind längst vorbei, und Giesing, Schlachthof oder gar das Westend liegen weit ab vom Schuss.
The glittering days of Schwabing are long past and gone, and Giesing, Schlachthof and even the Westend are well off beaten path.
ParaCrawl v7.1

Kaum einsichtig vom Tal und etwas "ab vom Schuss" erlebst du hier einen Urlaub der besonderen Art: traumhafte Pisten, charmante Hütten, viel Natur und ein herrliches Bergpanorama.
Barely visible from the valley and in the back country, you will experinece a vacation of a special kind here: dream-like pistes, charming cabins, lots of nature and a magnificent mountain panorama.
ParaCrawl v7.1

Zwar ist die Mehrheit der Meinung, dass die Messe an wechselnden Orten stattfinden sollte, doch scheint die Stadt im Süden Spaniens vielen zu weit ab vom Schuss.
The majority appreciates a changing venue, but the city in southern Spain seems to be too far from anywhere.
ParaCrawl v7.1

Kaum einsichtig vom Tal und etwas ab vom Schuss ist das Skigebiet Fieberbrunn von jeher perfekt für den sensiblen Genussskifahrer und ein Insidertipp für Freerider, Tiefschneeliebhaber und Snowboarder.
The ski area of Fieberbrunn is scarcely visible from the valley and lies slightly off the beaten track and is therefore perfect for the sensitive intermediate but also an insider tip for freeriders, powder hounds, and snowboarders.
ParaCrawl v7.1