Translation of "Ab dem ersten" in English
Er
gilt
ab
dem
ersten
Tag
des
Monats
nach
dem
Tag
seiner
Annahme.
It
shall
apply
from
the
first
day
of
the
month
following
the
day
of
its
adoption.
DGT v2019
Ab
dem
ersten
Jahr
der
Anwendung
dieser
Verordnung
gilt
Folgendes:
As
from
the
first
year
of
application
of
this
Regulation,
the
following
rules
shall
apply:
DGT v2019
Die
Lizenzen
sind
ab
dem
ersten
Tag
des
beantragten
Zeitraums
gültig.
The
last
period
of
the
Protocol
shall
end
at
the
end
of
its
period
of
application.
DGT v2019
Die
größten
Barrieren
werden
ab
dem
ersten
Tag
des
Abkommens
aufgehoben.
The
most
substantial
barriers
will
be
removed
from
day
one
of
the
agreement.
Europarl v8
Der
Impfstoff
wird
Küken
ab
dem
ersten
Lebenstag
verabreicht.
The
vaccine
is
given
to
chicks
from
one
day
old.
ELRC_2682 v1
Die
Eier
werden
vom
Weibchen
ab
dem
ersten
Ei
bebrütet.
A
female
budgerigar
will
lay
her
eggs
on
alternate
days.
Wikipedia v1.0
Der
NutropinAq
Pen
kann
24
Monate
ab
dem
ersten
Gebrauch
verwendet
werden.
The
NutropinAq
Pen
is
designed
to
last
24
months
from
the
time
you
first
use
your
pen.
EMEA v3
Sie
ist
ab
dem
ersten
Tag
des
vierten
Monats
nach
ihrem
Inkrafttreten
anwendbar.
It
shall
apply
from
the
first
day
of
the
fourth
month
following
its
entry
into
force.
JRC-Acquis v3.0
Sie
gilt
ab
dem
ersten
Tag
des
Monats
nach
dem
Monat
ihres
Inkrafttretens.
It
shall
apply
from
the
first
day
of
the
month
following
that
of
its
entry
into
force.
JRC-Acquis v3.0
Sie
gilt
ab
dem
ersten
Tag
des
ersten
Monats
nach
ihrem
Inkrafttreten.
It
shall
apply
from
the
first
day
of
the
first
month
following
its
entry
into
force.
JRC-Acquis v3.0
Sie
gilt
ab
dem
ersten
Tag
des
Monats
nach
ihrem
Inkrafttreten.
It
shall
apply
from
the
first
day
of
the
month
following
that
of
its
entry
into
force.
JRC-Acquis v3.0
Sie
gilt
ab
dem
ersten
Tag
des
zweiten
Monats
nach
ihrem
Inkrafttreten.
It
shall
apply
from
the
first
day
of
the
second
month
following
the
month
of
its
entry
into
force.
JRC-Acquis v3.0
Sie
gilt
ab
dem
ersten
Tag
des
dritten
Monats
nach
ihrem
Inkrafttreten.
It
shall
apply
from
the
first
day
of
the
third
month
following
its
entry
into
force.
JRC-Acquis v3.0
Einfuhrlizenzen
können
jedoch
erst
ab
dem
ersten
Arbeitstag
des
Einfuhrjahrs
beantragt
werden.
However,
import
licence
applications
may
be
lodged
only
from
the
first
working
day
of
the
import
year.
JRC-Acquis v3.0
Mit
dieser
Dosis
kann
ab
dem
ersten
Behandlungstag
begonnen
werden.
This
dose
can
be
started
on
the
first
day
of
treatment.
EMEA v3
Sie
ist
ab
dem
ersten
Tag
des
dritten
Monats
nach
ihrem
Inkrafttreten
anwendbar.
It
shall
apply
from
the
first
day
of
the
third
month
following
its
entry
into
force.
JRC-Acquis v3.0
Sie
gilt
ab
dem
ersten
Tag
des
auf
ihr
Inkrafttreten
folgenden
Monats.
It
shall
apply
from
the
first
day
of
the
month
following
its
entry
into
force.
JRC-Acquis v3.0
Ab
dem
ersten
Berichtszeitraum
im
Jahr
2009
erhält
Nummer
1
folgende
Fassung:
Starting
from
the
first
reference
period
in
2009,
point
1
is
replaced
by
the
following:
DGT v2019
Eine
Beendigung
ist
ab
dem
ersten
Tag
des
nächsten
Kalenderquartals
wirksam.
Cessation
shall
be
effective
as
of
the
first
day
of
the
next
calendar
quarter.
DGT v2019
Ab
dem
ersten
Berichtszeitraum
im
Jahr
2009
erhält
Nummer
2
folgende
Fassung:
Starting
from
the
first
reference
period
in
2009,
point
2
is
replaced
by
the
following:
DGT v2019
Die
jährliche
Gesamtmenge
steht
jedoch
ab
dem
ersten
Teilzeitraum
zur
Verfügung.
However,
the
total
annual
volume
is
available
as
from
the
first
subperiod.
DGT v2019
Die
neuen
Verfahren
sollen
plangemäß
ab
dem
ersten
Quartal
2010
zum
Einsatz
gelangen
.
It
is
planned
that
the
new
procedures
will
be
operational
from
the
first
quarter
of
2010.
TildeMODEL v2018
Ich
wette,
sie
besuchen
Sie
ab
dem
ersten
Tag.
I
bet
they'll
visit
you
on
the
first
day.
OpenSubtitles v2018