Translation of "Zählen" in English

Das war ein Fehler, für den wir heute zahlen.
That was a mistake and we are paying for it today.
Europarl v8

Diese schockierenden Zahlen werden traurigerweise zunehmen.
Sadly, these shocking numbers will increase.
Europarl v8

Man kann sich gut vorstellen, wie die Zahlen für 27 Mitgliedstaaten aussehen.
You can only imagine what the figures will be with 27 Member States.
Europarl v8

Ich habe hier einige Zahlen vorliegen.
I have here some figures.
Europarl v8

Einige Leute behaupten, dass diese Zahlen nicht funktionieren.
Some people argue that the numbers do not work.
Europarl v8

Fast zehn Jahre später zahlen wir die Zeche.
Almost 10 years later, we are paying the price.
Europarl v8

Wie schlägt sich dies in tatsächlichen Zahlen nieder?
What does all this mean in actual figures?
Europarl v8

Die Zahlen für 2008 wurden am 23. September veröffentlicht.
The figures for 2008 came out on 23 September.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, ich möchte Sie nicht mit Zahlen überhäufen.
Ladies and gentlemen, I do not propose to drown you in numbers.
Europarl v8

Das Parlament hat im Gegensatz zum Rat hier konkrete Zahlen genannt.
In contrast to the Council, Parliament has given specific figures in this regard.
Europarl v8

Sie benötigen weder große Geldmengen, noch wollen sie hohe Zinsen zahlen.
They do not need a large amount of money and they do not want to pay a great deal of interest either.
Europarl v8

Die Zahlen ihres Wirtschaftswachstums sind wirklich sehr negativ.
The figures relating to their economic growth are really very negative.
Europarl v8

Sie nannten einige Zahlen, die dies verdeutlichen.
You quoted some figures which clearly illustrate that.
Europarl v8

Die Zahlen, die es einreichte, waren nicht eindeutig und unzuverlässig.
The figures it submitted were unclear and unreliable.
Europarl v8

Die Zahlen des UNHCR bestätigen dies.
The UNHCR's figures confirm this.
Europarl v8

Hoffentlich ist die griechische Krise der einzige Preis, den wir zahlen müssen.
Let us hope that the Greek crisis is the only price we have to pay.
Europarl v8

Wir müssen nun für die falschen Beurteilungen der Institutionen der Europäischen Union zahlen.
We are now paying for mistaken judgments within the European Union institutions.
Europarl v8

Ich glaube, wir sollten uns nicht auf diese Zahlen versteifen.
I think that we should not become fixated on these figures.
Europarl v8

Diese Zahlen werden in den kommenden Jahren noch weiter ansteigen.
These numbers are only set to grow in the coming years.
Europarl v8

Die genannten Zahlen kann ich voll und ganz unterschreiben.
I completely agree with the figures which have been quoted.
Europarl v8

Das heißt, wir brauchen erst Zahlen, Perspektiven, Prognosen mit Autorität.
That means, first of all, that we need figures, perspectives and forecasts that have authority.
Europarl v8

Was die Zahlen betrifft, entspricht dies der Größenordnung eines mittelgroßen Landes.
If we were talking about numbers, we would be talking about the scale of a medium-sized country.
Europarl v8

Uns liegen genug Zahlen und Berichte vor.
We have had enough figures and reports.
Europarl v8

Einige von Ihnen haben die Frage gestellt, wer die Steuer zahlen wird.
Some of you raised the question of who will pay the tax.
Europarl v8