Translation of "Verfassung" in English
Die
beiden
Niederlagen
der
Verfassung
und
des
Vertrags
müssen
als
Warnung
dienen.
The
dual
failures
of
the
Constitution
and
the
Treaty
should
serve
as
a
warning.
Europarl v8
Er
hat
für
die
Verfassung
gekämpft,
in
Spanien
auch
für
das
Referendum.
He
fought
for
the
Constitution
and
also
for
the
referendum
in
Spain.
Europarl v8
Es
ist
eine
Verfassung:
finanziell,
politisch
und
rechtlich.
It
is
thus
a
constitution:
financially,
politically
and
legally.
Europarl v8
Gemäß
seiner
Verfassung
ist
Syrien
offiziell
ein
volksdemokratischer
und
sozialistisch
orientierter
Staat.
According
to
its
constitution,
Syria
is
officially
a
popular
democratic
and
socialist-oriented
unitary
state.
Europarl v8
Die
Verfassung
wurde
geändert
und
es
wurde
wieder
ein
De-facto-Präsidialregime
eingeführt.
The
Constitution
has
been
changed,
and
a
de
facto
presidential
regime
is
back
in
place.
Europarl v8
Die
neue
ägyptische
Verfassung
darf
nicht
der
Scharia
überlassen
werden.
The
new
Egyptian
constitution
must
not
be
given
over
to
sharia.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
dass
solche
Thesen
in
einer
Verfassung
stehen.
I
am
pleased
to
find
such
sentiments
in
a
constitution.
Europarl v8
Die
europäischen
Werte
werden
in
der
neuen
ungarischen
Verfassung
in
Frage
gestellt.
European
values
are
being
questioned
in
the
new
Hungarian
constitution.
Europarl v8
Leider
erfüllt
die
ungarische
Verfassung
diese
Kriterien
nicht.
Sadly,
the
Hungarian
constitution
does
not
fulfil
these
criteria.
Europarl v8
Die
neue
Verfassung
wirft
auf
internationaler
Ebene
Fragen
auf.
The
new
constitution
raises
questions
on
an
international
level.
Europarl v8
Die
Verfassung
enthält
keine
EU-konforme,
moderne
Verwaltungsstruktur.
The
constitution
fails
to
provide
an
EU-conforming,
modern,
administrative
structure.
Europarl v8
Das
Recht
für
zukünftige
Generationen
ist
meines
Wissens
in
keiner
Verfassung
festgeschrieben.
As
far
as
I
am
aware,
no
constitution
defines
the
law
for
future
generations.
Europarl v8
Jetzt
ist
die
Verfassung
an
der
Reihe.
Now
it
is
the
turn
of
the
constitution.
Europarl v8
Außerdem
muss
Russland
an
seiner
eigenen
Verfassung
festhalten.
Furthermore,
Russia
must
abide
by
her
own
constitution.
Europarl v8
Die
Verträge
sind
die
Verfassung
der
Europäischen
Union.
The
treaties
are
the
constitution
of
the
European
Union.
Europarl v8
Für
die
Ausarbeitung
einer
Verfassung
ist
die
Zusammenarbeit
zwischen
sämtlichen
politischen
Kräften
erforderlich.
The
cooperation
of
all
the
political
powers
is
required
to
draw
up
a
constitution.
Europarl v8
Viertens:
Albanien
braucht
eine
Verfassung,
auch
gerade
für
wichtige
Investitionsvorhaben.
Fourthly,
Albania
needs
a
constitution,
particularly
for
important
investment
projects.
Europarl v8
Mir
sei
noch
eine
letzte
Bemerkung
zur
europäischen
Verfassung
gestattet.
Let
me
make
one
final
reference
to
the
issue
of
the
constitution.
Europarl v8
Ich
fordere
ihn
daher
auf,
die
spanische
Verfassung
zu
respektieren.
I
therefore
ask
you
to
respect
the
Spanish
Constitution.
Europarl v8
Eine
Verfassung
läßt
sich
nicht
improvisieren.
A
constitution
cannot
be
produced
on
the
spur
of
the
moment.
Europarl v8
In
Artikel
III-157
Absatz
1
der
Verfassung
erhält
der
letzte
Satz
folgende
Fassung:
The
last
sentence
of
Article
III-157(1)
of
the
Constitution
shall
be
replaced
by
the
following:
DGT v2019
Diese
Verfassung
ist
mausetot,
zumindest
wenn
wir
uns
als
Demokraten
bezeichnen.
That
Constitution
is
dead
and
buried,
at
least
if
we
call
ourselves
democrats.
Europarl v8
Die
Pressefreiheit
ist
eine
in
Artikel
21
der
italienischen
Verfassung
fest
verankerte
Grundfreiheit.
Freedom
of
the
press
is
a
fundamental
freedom
enshrined
in
Article
21
of
the
Italian
Constitution.
Europarl v8
Die
Glaubensfreiheit
sowie
die
freie
Religionsausübung
sind
in
der
ägyptischen
Verfassung
verankert.
Egypt's
Constitution
provides
for
freedom
of
belief
and
free
practice
of
religion.
Europarl v8
Ich
habe
gegen
die
Europäische
Verfassung
gestimmt.
I
voted
against
the
European
Constitution.
Europarl v8
In
Artikel
26
Absatz
2
der
französischen
Verfassung
wird
dasselbe
festgehalten.
Article
26(2)
of
the
Constitution
of
the
French
Republic
stipulates
the
same
thing.
Europarl v8
Daher
gibt
es
in
Absatz
4
Spielraum
für
extra-territoriale
Auswirkungen
dieser
Verfassung.
Thus,
in
paragraph
4,
there
is
room
for
possible
extra-territorial
impacts
of
this
constitution.
Europarl v8
Wir
haben
nicht
das
Recht,
in
die
ungarische
Verfassung
einzugreifen.
We
do
not
have
the
right
to
interfere
with
the
Hungarian
constitution.
Europarl v8
Das
beruhte
nur
teilweise
auf
realen
Änderungen,
zum
Beispiel
der
Verfassung.
That
decision
was
based
only
partially
on
real
changes,
for
example
in
the
constitution.
Europarl v8