Translation of "Umleiten" in English

Kann ich die Schiffe umleiten, wenn Sie einen Planeten verlassen haben?
Can I redirect ships once they have left a planet?
KDE4 v2

Die USA sollten ihre verschwenderischen Militärausgaben auf die Finanzierung einer Gesundheitsversorgung umleiten.
The US should divert its wasteful military spending to new health financing.
News-Commentary v14

Wirtschaftliche und finanzielle Übertragungswege lassen sich nicht einfach so umleiten.
Economic and financial transmission lines cannot be rerouted quickly.
News-Commentary v14

Wir hätten Bewässerungsgräben, Dämme, Abzugskanäle bauen und Flüsse umleiten sollen.
We should have built dams and brought our own rain And irrigation ditches and culverts and diverted streams.
OpenSubtitles v2018

Ich muss die Warpenergie in die Schilde umleiten, Sir.
I'm having to divert the warp engine power into the shields, sir.
OpenSubtitles v2018

Fertig machen zum Umleiten von Energie auf mein Signal.
Prepare to divert power on my signal.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen herausfinden, wo der Hauptbus abgetrennt wurde und ihn umleiten.
The plan is to find where the explosion chopped the main bus and re-route it.
OpenSubtitles v2018

Die Sternenflotte konnte den Frachter umleiten.
Captain, Starfleet was able to divert that freighter.
OpenSubtitles v2018

Dienste starten, Zugriff laden und den Traffic umleiten.
Start restarting the services, load sharing, redirect the traffic.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen den Traffic umleiten und das DNS ändern.
We need to redirect the traffic. We need to switch DNS.
OpenSubtitles v2018

Und ich frage: "Umleiten?
And I go, "Divert?
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie Jennings, er soll das Flugzeug umleiten.
Instruct Jennings to re-route this plane...
OpenSubtitles v2018

Ich könnte Energie in meine subneurale Einheit umleiten und die Lebenserhaltung kappen.
I could always reroute power to my sub-neural processing unit by shutting off life support.
OpenSubtitles v2018

Alle verfügbaren Boote im Gebiet umleiten.
Call land area. See what kinda float cutters we have in the area. Divert 'em over to the area.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir wissen, warum er kommt, können wir ihn irgendwie umleiten.
Once we know why it is coming We will find out how to send it to another place.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen den Strom vom zweiten Verteiler umleiten.
I am going to need you to re-route the power from the secondary manifold.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht könnten wir es auch umleiten, um es dann gegen...
Maybe redirect it - and use it... - Ugh!
OpenSubtitles v2018

Aber er kann 50% der Power wieder auf die Vorderräder umleiten.
But it can then send power, up to 50% of it, to the front wheels.
OpenSubtitles v2018

Ich muss auch noch die Energiezufuhr umleiten.
I'll also need to divert power to make up for the lost energy.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen den Transport umleiten und die Veranstaltung streichen.
We've gotta divert the transport, cancel the event.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn der Warpkern anspringt, müssen wir die Energie umleiten!
Even if we get the warp core online, we've still got to redirect the power!
OpenSubtitles v2018

Wir können die Energie nicht umleiten!
There's no way we can redirect the power!
OpenSubtitles v2018

Sie müssen ihn umleiten, während wir die Lage prüfen.
I need you to divert it. While we assess our situation.
OpenSubtitles v2018

Aber die TARDIS ist schlau, sie wird diesen Anruf umleiten.
But the TARDIS is smart, she's re-routed the call.
OpenSubtitles v2018

Hey Gary, ich muss die Northbound Barrington umleiten.
Hey, Gary, I got to re-route the northbound Barrington.
OpenSubtitles v2018