Translation of "Umleiten" in English
Kann
ich
die
Schiffe
umleiten,
wenn
Sie
einen
Planeten
verlassen
haben?
Can
I
redirect
ships
once
they
have
left
a
planet?
KDE4 v2
Die
USA
sollten
ihre
verschwenderischen
Militärausgaben
auf
die
Finanzierung
einer
Gesundheitsversorgung
umleiten.
The
US
should
divert
its
wasteful
military
spending
to
new
health
financing.
News-Commentary v14
Wirtschaftliche
und
finanzielle
Übertragungswege
lassen
sich
nicht
einfach
so
umleiten.
Economic
and
financial
transmission
lines
cannot
be
rerouted
quickly.
News-Commentary v14
Wir
hätten
Bewässerungsgräben,
Dämme,
Abzugskanäle
bauen
und
Flüsse
umleiten
sollen.
We
should
have
built
dams
and
brought
our
own
rain
And
irrigation
ditches
and
culverts
and
diverted
streams.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
die
Warpenergie
in
die
Schilde
umleiten,
Sir.
I'm
having
to
divert
the
warp
engine
power
into
the
shields,
sir.
OpenSubtitles v2018
Fertig
machen
zum
Umleiten
von
Energie
auf
mein
Signal.
Prepare
to
divert
power
on
my
signal.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
herausfinden,
wo
der
Hauptbus
abgetrennt
wurde
und
ihn
umleiten.
The
plan
is
to
find
where
the
explosion
chopped
the
main
bus
and
re-route
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Sternenflotte
konnte
den
Frachter
umleiten.
Captain,
Starfleet
was
able
to
divert
that
freighter.
OpenSubtitles v2018
Dienste
starten,
Zugriff
laden
und
den
Traffic
umleiten.
Start
restarting
the
services,
load
sharing,
redirect
the
traffic.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
den
Traffic
umleiten
und
das
DNS
ändern.
We
need
to
redirect
the
traffic.
We
need
to
switch
DNS.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
frage:
"Umleiten?
And
I
go,
"Divert?
OpenSubtitles v2018
Sagen
Sie
Jennings,
er
soll
das
Flugzeug
umleiten.
Instruct
Jennings
to
re-route
this
plane...
OpenSubtitles v2018
Ich
könnte
Energie
in
meine
subneurale
Einheit
umleiten
und
die
Lebenserhaltung
kappen.
I
could
always
reroute
power
to
my
sub-neural
processing
unit
by
shutting
off
life
support.
OpenSubtitles v2018
Alle
verfügbaren
Boote
im
Gebiet
umleiten.
Call
land
area.
See
what
kinda
float
cutters
we
have
in
the
area.
Divert
'em
over
to
the
area.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
wissen,
warum
er
kommt,
können
wir
ihn
irgendwie
umleiten.
Once
we
know
why
it
is
coming
We
will
find
out
how
to
send
it
to
another
place.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
den
Strom
vom
zweiten
Verteiler
umleiten.
I
am
going
to
need
you
to
re-route
the
power
from
the
secondary
manifold.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
könnten
wir
es
auch
umleiten,
um
es
dann
gegen...
Maybe
redirect
it
-
and
use
it...
-
Ugh!
OpenSubtitles v2018
Aber
er
kann
50%
der
Power
wieder
auf
die
Vorderräder
umleiten.
But
it
can
then
send
power,
up
to
50%
of
it,
to
the
front
wheels.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
auch
noch
die
Energiezufuhr
umleiten.
I'll
also
need
to
divert
power
to
make
up
for
the
lost
energy.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
den
Transport
umleiten
und
die
Veranstaltung
streichen.
We've
gotta
divert
the
transport,
cancel
the
event.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
der
Warpkern
anspringt,
müssen
wir
die
Energie
umleiten!
Even
if
we
get
the
warp
core
online,
we've
still
got
to
redirect
the
power!
OpenSubtitles v2018
Wir
können
die
Energie
nicht
umleiten!
There's
no
way
we
can
redirect
the
power!
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
ihn
umleiten,
während
wir
die
Lage
prüfen.
I
need
you
to
divert
it.
While
we
assess
our
situation.
OpenSubtitles v2018
Aber
die
TARDIS
ist
schlau,
sie
wird
diesen
Anruf
umleiten.
But
the
TARDIS
is
smart,
she's
re-routed
the
call.
OpenSubtitles v2018
Hey
Gary,
ich
muss
die
Northbound
Barrington
umleiten.
Hey,
Gary,
I
got
to
re-route
the
northbound
Barrington.
OpenSubtitles v2018