Translation of "Prüfstand" in English

Die tschechische Ratspräsidentschaft und die tschechische Regierung stehen auf dem europapolitischen Prüfstand.
The Czech Council Presidency and the Czech Government are being put to the European-policy test.
Europarl v8

Jetzt steht die internationale Gemeinschaft auf dem Prüfstand.
It is the international community that is under scrutiny now.
Europarl v8

Wir tun gut daran, diese Rechtsvorschriften auf den Prüfstand zu stellen.
We are right to have this review of this legislation.
Europarl v8

Alle diese Institutionen müssen auf den Prüfstand.
All these institutions must be subjected to scrutiny.
Europarl v8

Das muss nach einigen Jahren auf den Prüfstand gestellt werden.
After an interval of a few years, it is important to put it to the test.
Europarl v8

Die Prüfung wird gemäß ISO DIS 11452-4:2003 auf einem Prüfstand durchgeführt.
The test shall be performed according to ISO DIS 11452-4: 2003 on a test bench.
DGT v2019

Vielleicht wird die Union schon nächstes Jahr in Bosnien auf den Prüfstand gestellt.
The Union may perhaps be put to the test next year in Bosnia.
Europarl v8

Unsere Gemeinsame Außenpolitik in Südosteuropa steht derzeit auf einem strengen Prüfstand.
Our common foreign policy in South Eastern Europe is currently being put to the test, and a rigorous one at that.
Europarl v8

Meiner Meinung nach gehört auch das niederländische System auf den Prüfstand.
In my view, this would be a good time to review the Dutch system as well.
Europarl v8

Die georgische Macht steht auf dem Prüfstand.
Georgian power is being put to the test.
Europarl v8

Dort steht die europäische Führung erneut auf dem Prüfstand.
This will be the next test of European leadership.
Europarl v8

Hier steht unsere Demokratie auf dem Prüfstand.
It is our democracy that is being put to the test here.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach wird die Europäische Union damit tatsächlich auf den Prüfstand gestellt.
That will be the real test for the European Union in my view.
Europarl v8

Die Europäische Union steht auf dem Prüfstand der demokratischen Weltöffentlichkeit.
The European Union is on trial before the court of world democratic opinion.
Europarl v8

In Gambia stehen Freiheit,Wohlstand und Frieden auf den Prüfstand...
The Gambia has been on a trial of freedom, peace and prosperity...
GlobalVoices v2018q4

Momentan stehen zwei konkurrierende Narrative auf dem Prüfstand.
Two competing narratives are now being tested.
News-Commentary v14

Aber auch Europa und die ganze Welt stehen auf dem Prüfstand.
But Europe and the world are also being tested.
News-Commentary v14

Auf der bevorstehenden Zusammenkunft in Barcelona kommt diese Leadership auf den Prüfstand.
The forthcoming meeting in Barcelona will put that leadership to the test.
TildeMODEL v2018