Translation of "Politik der verbrannten erde" in English
Heute
Abend
ist
Politik
der
verbrannten
Erde.
Scorched-earth
policy
tonight.
OpenSubtitles v2018
Wie
hier
in
Oran
betreibt
die
OAS
eine
Politik
der
verbrannten
Erde.
In
Oran,
and
all
over
the
country,
it's
the
OAS'
scorched
earth
policy.
OpenSubtitles v2018
Eine
Partei
der
russischen
Militärtaktiken
enthalten
eine
Politik
der
verbrannten
Erde.
A
party
of
the
Russian
military
tactics
included
a
scorched-earth
policy.
ParaCrawl v7.1
Um
dies
zu
erreichen,
bedient
sie
sich
einer
Politik
der
verbrannten
Erde.
They
employ
scorched
earth
politics
to
reach
this
aim.
ParaCrawl v7.1
Doch
eine
Politik
der
verbrannten
Erde
verbrennt
tatsächlich
etwas.
But
a
scorched-earth
policy
does
incur
costs.
ParaCrawl v7.1
Das
war
die
Politik
der
verbrannten
Erde.
Um
die
berühmte
Hindenburg-Linie
zu
schaffen,
die
Rückzugslinie.
A
scorched
earth
policy
to
create
the
famous
Hindenburg
line,
the
withdrawal
line.
ParaCrawl v7.1
Die
Politik
der
"verbrannten
Erde"
ist
mit
einer
revolutionären
Perspektive
natürlich
die
einzig
richtige.
The
policy
of
"scorched
earth,"
with
a
revolutionary
perspective,
is,
of
course,
the
only
correct
one.
ParaCrawl v7.1
Die
Politik
der
„verbrannten
Erde“
ist
mit
einer
revolutionären
Perspektive
natürlich
die
einzig
richtige.
The
policy
of
“scorched
earth,”
with
a
revolutionary
perspective,
is,
of
course,
the
only
correct
one.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
für
das
israelische
Volk
glaubwürdig
sein,
und
ich
glaube
nicht,
dass
wir
dies
mit
einer
„Politik
der
verbrannten
Erde“
erreichen
werden.
We
must
be
credible
to
the
Israeli
people,
and
I
do
not
believe
we
are
going
to
achieve
that
through
a
‘scorched
earth
policy’.
Europarl v8
Wie
bei
den
meisten
Konflikten
ist
es
vor
allem
die
Zivilbevölkerung,
die
unter
den
Überfällen
der
Milizen,
der
Zerstörung
der
Dörfer,
der
Politik
der
verbrannten
Erde
und
den
Vertreibungen
leiden
muss.
As
with
most
conflicts,
it
is
the
civilian
population
who
have
suffered
most
from
militia
raids,
the
destruction
of
villages,
scorched-earth
policies
and
forcible
displacements.
Europarl v8
Uns
liegen
jedoch
keine
exakten
unabhängigen
und
objektiven
Informationen
vor,
die
bestätigen
würden,
dass
die
Regierung
in
großem
Maßstab
eine
Politik
der
verbrannten
Erde
betreibt.
However
no
accurate
independent
and
objective
information
is
available
to
confirm
a
large-scale
scorched
earth
policy
organised
and
implemented
by
the
government.
Europarl v8
Ich
möchte
von
der
Kommission
wissen,
ob
sie
etwas
unternehmen
wird
oder
unternimmt,
um
festzustellen,
ob
der
Sudan
eine
Politik
der
verbrannten
Erde
verfolgt.
I
would
like
to
hear
whether
the
Commission
is
going
to
make
any
effort,
or
is
making
any
effort,
to
try
to
establish
whether
or
not
there
is
a
scorched
earth
policy.
Europarl v8
Obwohl
er
einer
der
wenigen
Menschen
war,
der
Hitler
bis
zu
seinem
Ende
nahestand,
habe
er
dessen
Politik
der
verbrannten
Erde
sabotiert,
um
die
komplette
Zerstörung
Deutschlands
abzuwenden.
Despite
being
one
of
the
few
people
to
stay
close
to
Hitler
until
the
end,
he
sabotaged
Hitler's
scorched
earth
policy
to
prevent
the
complete
destruction
of
Germany.
Wikipedia v1.0
Nach
Jahren
der
schwelenden
Konflikte
kam
es
2003
zu
Zusammenstößen
zwischen
rivalisierenden
ethnischen
und
politischen
Gruppen
sowie
zwischen
den
Darfur-Rebellen
und
der
nationalen
Regierung,
die
ihrerseits
durch
eine
Politik
der
„verbrannten
Erde“
brutale
Milizen
unterstützte,
was
zu
vielen
Todesopfern
und
Vertreibungen
führte.
After
years
of
simmering
conflicts,
clashes
broke
out
in
2003
between
rival
ethnic
and
political
groups,
and
between
Darfur
rebels
and
the
national
government,
which
in
turn
has
supported
brutal
militias
in
“scorched
earth”
policies,
leading
to
massive
death
and
displacement.
News-Commentary v14
Im
Gegensatz
dazu
verloren
im
Jahr
1982
in
der
Stadt
Hama
ebenso
viele
Menschen
innerhalb
von
nur
ein
paar
Tagen
ihr
Leben
durch
Assads
Vater
Hafez
al-Assad,
der
mit
seiner
Politik
der
verbrannten
Erde
seine
Macht
stärkte
und
dafür
von
der
internationalen
Gemeinschaft
lediglich
rhetorisch
verurteilt
wurde.
The
estimated
10,000
deaths
over
the
last
18
months
equal
the
number
killed
in
just
a
few
days
in
1982
in
the
city
of
Hama
by
Assad’s
father,
Hafez
al-Assad,
whose
scorched-earth
policy
strengthened
his
hold
on
power
and
incurred
only
rhetorical
condemnation
from
the
international
community.
News-Commentary v14
Man
denke
beispielsweise
an
Guatemala,
wo
die
Ergebnisse
eines
Untersuchungsausschusses
der
UN
endlich
den
Anstoß
zu
ernsthaften
rechtlichen
Ermittlungen
gegen
den
ehemaligen
Präsidenten
Rios
Montt
gegeben
haben,
dem
vorgeworfen
wird,
während
seiner
in
den
Jahren
1982-83
durchgeführten
Politik
der
verbrannten
Erde
durch
Angriffe
auf
hauptsächlich
ländliche
Gegner
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
begangen
zu
haben.
For
example
in
Guatemala,
where
the
findings
of
a
UN
truth
commission
has
at
last
sparked
a
serious
judicial
investigation
of
former
President
Rios
Montt
for
crimes
against
humanity
committed
during
his
scorched-earth
attacks
on
perceived
rural
opponents
in
1982-83.
News-Commentary v14
Präsident
Wladimir
Putin
betrieb
in
Tschetschenien
eine
Politik
der
verbrannten
Erde
und
trieb
damit
viele
tschetschenischen
Nationalisten
direkt
in
die
Arme
der
Extremisten.
President
Vladimir
Putin
undertook
a
scorched-earth
policy
in
Chechnya,
driving
many
Chechen
nationalists
straight
into
the
extremists’
arms.
News-Commentary v14
Wiederum
sind
Tausende
von
Flüchtlingen
gezwungen,
aus
ihren
Heimstätten
zu
fliehen
und
in
den
Wäldern
Schutz
zu
suchen,
während
ihr
Zuhause
im
Zuge
einer
vollkommen
unannehmbaren
Politik
der
verbrannten
Erde
verwüstet
wird.
Thousands
of
refugees
are
again
forced
to
flee
their
homes
and
seek
shelter
in
the
woods,
while
their
homes
are
being
devastated
in
a
completely
unacceptable
scorched
earth
policy.
TildeMODEL v2018
Es
ist
an
der
Zeit,
mit
einer
Politik
der
verbrannten
Erde
Schluß
zu
machen
und
mit
der
gebotenen
Vorsicht
einen
Versöhnungsprozeß
zwischen
den
Parteien
ein
zuleiten,
so
daß
eine
echte
Möglichkeit
zum
Frieden
daraus
erwächst.
It
is
time
to
put
an
end
to
the
scorched
earth
policy
and,
whilst
taking
the
necessary
precautions,
to
set
up
a
reconciliation
process
between
the
different
parties,
so
as
to
hold
onto
this
genuine
peace
proposal.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
verfolgte
Leslie
zwischen
Edinburgh
und
der
Grenze
zu
England
eine
Politik
der
verbrannten
Erde
und
zwang
Cromwell
so,
alle
seine
Vorräte
aus
England
zu
beziehen,
wobei
die
meisten
auf
dem
Seeweg
über
den
Hafen
von
Dunbar
ankamen.
Furthermore,
between
Edinburgh
and
the
border
with
England,
Leslie
adopted
a
scorched
earth
policy
thus
forcing
Cromwell
to
obtain
all
of
his
supplies
from
England,
most
arriving
by
sea
through
the
port
at
Dunbar.
WikiMatrix v1
Er
schreibt
die
Vertreibungen
Allon
zu,
der,
wie
er
schreibt,
für
seine
Politik
der
verbrannten
Erde
bekannt
gewesen
sei.
He
attributes
the
expulsions
to
Allon,
who
he
says
was
known
for
his
scorched
earth
policy.
WikiMatrix v1
Obwohl
er
einer
der
wenigen
Menschen
war,
der
Hitler
bis
zu
seinem
Ende
nahestand,
habe
er
dessen
Politik
der
verbrannten
Erde
sabotiert
(Hitlers
„Nero-Befehl“
vom
19.
März
1945),
um
die
komplette
Zerstörung
Deutschlands
abzuwenden.
Despite
being
one
of
the
few
people
to
stay
close
to
Hitler
until
the
end,
he
"undercut"
Hitler's
planned
scorched
earth
policy,
the
Nero
Decree,
to
prevent
the
complete
destruction
of
Germany
and
occupied
territories.
WikiMatrix v1
Schlimmer
noch
war
die
Politik
der
verbrannten
Erde
zur
Unterdrückung
der
irischen
Guerillakämpfer,
die
eine
landesweite
Hungersnot
auslöste.
Even
worse
was
a
scorched
earth
policy
carried
out
by
Parliamentarian
commanders
to
subdue
Irish
guerrilla
fighters,
which
caused
famine
throughout
the
country.
WikiMatrix v1
Es
war
Saddam
Hussein,
der
sie
mit
Tod
und
Vernichtung,
mit
einer
Politik
der
verbrannten
Erde
verfolgt
hat.
To
hear
my
colleagues
speak,
you
would
think
them
a
people
crowned
with
all
the
virtues.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
weiter
eine
Politik
der
verbrannten
Erde
betreiben,
enden
Sie
vielleicht
für
immer
in
diesem
Raum.
If
you
keep
up
this
scorched-Earth
policy,
You're
gonna
end
up
living
in
this
room.
OpenSubtitles v2018
Die
ältesten
Chatschkare,
die
am
Friedhof
von
Culfa,
der
sich
im
westlichen
Teil
der
Stadt
befand,
gefunden
wurden
datierten
auf
das
9.
bis
10.
Jahrhundert,
doch
ihre
Erbauung
dauerte
bis
1605
an,
dem
Jahr
als
Schah
Abbas
I.
des
safawidischen
Persiens
eine
Politik
der
verbrannten
Erde
einführte
und
die
Zerstörung
der
Stadt
und
der
Umsiedlung
eines
Teil
ihrer
Bewohner
anordnete.
The
oldest
khachkars
found
at
the
cemetery
at
Jugha,
located
in
the
western
part
of
the
city,
dated
to
the
ninth
to
tenth
centuries
but
their
construction,
as
well
as
that
of
other
elaborately
decorated
grave
markers,
continued
until
1605,
the
year
when
Shah
Abbas
I
of
Safavid
Persia
instituted
a
policy
of
scorched
earth
and
ordered
the
town
destroyed
and
all
its
inhabitants
removed.
WikiMatrix v1
Zum
anderen
scheint
es,
daß
der
atypische
Aspekt
einiger
Auseinandersetzungen,
insbesondere
wenn
sie
als
Bürgerkrieg
einzuordnen
sind,
als
zusätzliche
Entschuldigung
für
die
schwersten
Verbrechen
dient,
oftmals
unbemerkt
durch
fehlende
Informationen
nach
außen
und
eine
Art
der
Politik
der
verbrannten
Erde,
mit
der
um
jeden
Preis
-
auch
den
eines
Völkermords
-
der
Sieg
gesichert
werden
soll.
On
the
other
hand,
the
unusual
nature
of
certain
conflicts,
in
particular
those
fought
on
a
civil
war
footing,
is
increasingly
being
taken
as
an
excuse
for
more
serious
crimes
which
are
often
carried
out
under
cover
of
a
shortage
of
information
to
the
outside
world
and
a
kind
of
scorched
earth
policy
intended
to
secure
victory
at
all
costs,
and
even
at
the
cost
of
genocide.
Europarl v8