Translation of "Politik der verbrannten erde" in English

Heute Abend ist Politik der verbrannten Erde.
Scorched-earth policy tonight.
OpenSubtitles v2018

Wie hier in Oran betreibt die OAS eine Politik der verbrannten Erde.
In Oran, and all over the country, it's the OAS' scorched earth policy.
OpenSubtitles v2018

Eine Partei der russischen Militärtaktiken enthalten eine Politik der verbrannten Erde.
A party of the Russian military tactics included a scorched-earth policy.
ParaCrawl v7.1

Um dies zu erreichen, bedient sie sich einer Politik der verbrannten Erde.
They employ scorched earth politics to reach this aim.
ParaCrawl v7.1

Doch eine Politik der verbrannten Erde verbrennt tatsächlich etwas.
But a scorched-earth policy does incur costs.
ParaCrawl v7.1

Das war die Politik der verbrannten Erde. Um die berühmte Hindenburg-Linie zu schaffen, die Rückzugslinie.
A scorched earth policy to create the famous Hindenburg line, the withdrawal line.
ParaCrawl v7.1

Die Politik der "verbrannten Erde" ist mit einer revolutionären Perspektive natürlich die einzig richtige.
The policy of "scorched earth," with a revolutionary perspective, is, of course, the only correct one.
ParaCrawl v7.1

Die Politik der „verbrannten Erde“ ist mit einer revolutionären Perspektive natürlich die einzig richtige.
The policy of “scorched earth,” with a revolutionary perspective, is, of course, the only correct one.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen für das israelische Volk glaubwürdig sein, und ich glaube nicht, dass wir dies mit einer „Politik der verbrannten Erde“ erreichen werden.
We must be credible to the Israeli people, and I do not believe we are going to achieve that through a ‘scorched earth policy’.
Europarl v8

Wie bei den meisten Konflikten ist es vor allem die Zivilbevölkerung, die unter den Überfällen der Milizen, der Zerstörung der Dörfer, der Politik der verbrannten Erde und den Vertreibungen leiden muss.
As with most conflicts, it is the civilian population who have suffered most from militia raids, the destruction of villages, scorched-earth policies and forcible displacements.
Europarl v8

Uns liegen jedoch keine exakten unabhängigen und objektiven Informationen vor, die bestätigen würden, dass die Regierung in großem Maßstab eine Politik der verbrannten Erde betreibt.
However no accurate independent and objective information is available to confirm a large-scale scorched earth policy organised and implemented by the government.
Europarl v8

Ich möchte von der Kommission wissen, ob sie etwas unternehmen wird oder unternimmt, um festzustellen, ob der Sudan eine Politik der verbrannten Erde verfolgt.
I would like to hear whether the Commission is going to make any effort, or is making any effort, to try to establish whether or not there is a scorched earth policy.
Europarl v8

Obwohl er einer der wenigen Menschen war, der Hitler bis zu seinem Ende nahestand, habe er dessen Politik der verbrannten Erde sabotiert, um die komplette Zerstörung Deutschlands abzuwenden.
Despite being one of the few people to stay close to Hitler until the end, he sabotaged Hitler's scorched earth policy to prevent the complete destruction of Germany.
Wikipedia v1.0

Nach Jahren der schwelenden Konflikte kam es 2003 zu Zusammenstößen zwischen rivalisierenden ethnischen und politischen Gruppen sowie zwischen den Darfur-Rebellen und der nationalen Regierung, die ihrerseits durch eine Politik der „verbrannten Erde“ brutale Milizen unterstützte, was zu vielen Todesopfern und Vertreibungen führte.
After years of simmering conflicts, clashes broke out in 2003 between rival ethnic and political groups, and between Darfur rebels and the national government, which in turn has supported brutal militias in “scorched earth” policies, leading to massive death and displacement.
News-Commentary v14

Im Gegensatz dazu verloren im Jahr 1982 in der Stadt Hama ebenso viele Menschen innerhalb von nur ein paar Tagen ihr Leben durch Assads Vater Hafez al-Assad, der mit seiner Politik der verbrannten Erde seine Macht stärkte und dafür von der internationalen Gemeinschaft lediglich rhetorisch verurteilt wurde.
The estimated 10,000 deaths over the last 18 months equal the number killed in just a few days in 1982 in the city of Hama by Assad’s father, Hafez al-Assad, whose scorched-earth policy strengthened his hold on power and incurred only rhetorical condemnation from the international community.
News-Commentary v14

Man denke beispielsweise an Guatemala, wo die Ergebnisse eines Untersuchungsausschusses der UN endlich den Anstoß zu ernsthaften rechtlichen Ermittlungen gegen den ehemaligen Präsidenten Rios Montt gegeben haben, dem vorgeworfen wird, während seiner in den Jahren 1982-83 durchgeführten Politik der verbrannten Erde durch Angriffe auf hauptsächlich ländliche Gegner Verbrechen gegen die Menschlichkeit begangen zu haben.
For example in Guatemala, where the findings of a UN truth commission has at last sparked a serious judicial investigation of former President Rios Montt for crimes against humanity committed during his scorched-earth attacks on perceived rural opponents in 1982-83.
News-Commentary v14

Präsident Wladimir Putin betrieb in Tschetschenien eine Politik der verbrannten Erde und trieb damit viele tschetschenischen Nationalisten direkt in die Arme der Extremisten.
President Vladimir Putin undertook a scorched-earth policy in Chechnya, driving many Chechen nationalists straight into the extremists’ arms.
News-Commentary v14

Wiederum sind Tausende von Flüchtlingen gezwungen, aus ihren Heimstätten zu fliehen und in den Wäldern Schutz zu suchen, während ihr Zuhause im Zuge einer vollkommen unannehmbaren Politik der verbrannten Erde verwüstet wird.
Thousands of refugees are again forced to flee their homes and seek shelter in the woods, while their homes are being devastated in a completely unacceptable scorched earth policy.
TildeMODEL v2018

Es ist an der Zeit, mit einer Politik der verbrannten Erde Schluß zu machen und mit der gebotenen Vorsicht einen Versöhnungsprozeß zwischen den Parteien ein zuleiten, so daß eine echte Möglichkeit zum Frieden daraus erwächst.
It is time to put an end to the scorched earth policy and, whilst taking the necessary precautions, to set up a reconciliation process between the different parties, so as to hold onto this genuine peace proposal.
EUbookshop v2

Darüber hinaus verfolgte Leslie zwischen Edinburgh und der Grenze zu England eine Politik der verbrannten Erde und zwang Cromwell so, alle seine Vorräte aus England zu beziehen, wobei die meisten auf dem Seeweg über den Hafen von Dunbar ankamen.
Furthermore, between Edinburgh and the border with England, Leslie adopted a scorched earth policy thus forcing Cromwell to obtain all of his supplies from England, most arriving by sea through the port at Dunbar.
WikiMatrix v1

Er schreibt die Vertreibungen Allon zu, der, wie er schreibt, für seine Politik der verbrannten Erde bekannt gewesen sei.
He attributes the expulsions to Allon, who he says was known for his scorched earth policy.
WikiMatrix v1

Obwohl er einer der wenigen Menschen war, der Hitler bis zu seinem Ende nahestand, habe er dessen Politik der verbrannten Erde sabotiert (Hitlers „Nero-Befehl“ vom 19. März 1945), um die komplette Zerstörung Deutschlands abzuwenden.
Despite being one of the few people to stay close to Hitler until the end, he "undercut" Hitler's planned scorched earth policy, the Nero Decree, to prevent the complete destruction of Germany and occupied territories.
WikiMatrix v1

Schlimmer noch war die Politik der verbrannten Erde zur Unterdrückung der irischen Guerillakämpfer, die eine landesweite Hungersnot auslöste.
Even worse was a scorched earth policy carried out by Parliamentarian commanders to subdue Irish guerrilla fighters, which caused famine throughout the country.
WikiMatrix v1

Es war Saddam Hussein, der sie mit Tod und Vernichtung, mit einer Politik der verbrannten Erde verfolgt hat.
To hear my colleagues speak, you would think them a people crowned with all the virtues.
EUbookshop v2

Wenn Sie weiter eine Politik der verbrannten Erde betreiben, enden Sie vielleicht für immer in diesem Raum.
If you keep up this scorched-Earth policy, You're gonna end up living in this room.
OpenSubtitles v2018

Die ältesten Chatschkare, die am Friedhof von Culfa, der sich im westlichen Teil der Stadt befand, gefunden wurden datierten auf das 9. bis 10. Jahrhundert, doch ihre Erbauung dauerte bis 1605 an, dem Jahr als Schah Abbas I. des safawidischen Persiens eine Politik der verbrannten Erde einführte und die Zerstörung der Stadt und der Umsiedlung eines Teil ihrer Bewohner anordnete.
The oldest khachkars found at the cemetery at Jugha, located in the western part of the city, dated to the ninth to tenth centuries but their construction, as well as that of other elaborately decorated grave markers, continued until 1605, the year when Shah Abbas I of Safavid Persia instituted a policy of scorched earth and ordered the town destroyed and all its inhabitants removed.
WikiMatrix v1

Zum anderen scheint es, daß der atypische Aspekt einiger Auseinandersetzungen, insbesondere wenn sie als Bürgerkrieg einzuordnen sind, als zusätzliche Entschuldigung für die schwersten Verbrechen dient, oftmals unbemerkt durch fehlende Informationen nach außen und eine Art der Politik der verbrannten Erde, mit der um jeden Preis - auch den eines Völkermords - der Sieg gesichert werden soll.
On the other hand, the unusual nature of certain conflicts, in particular those fought on a civil war footing, is increasingly being taken as an excuse for more serious crimes which are often carried out under cover of a shortage of information to the outside world and a kind of scorched earth policy intended to secure victory at all costs, and even at the cost of genocide.
Europarl v8