Translation of "Obergrenze" in English
Könnte
die
Kommission
eine
Erhöhung
dieser
Obergrenze
in
Erwägung
ziehen?
Would
the
Commission
consider
increasing
this
threshold?
Europarl v8
Diese
Obergrenze
zu
erhöhen,
würde
eine
wesentliche
Reduzierung
der
Mittel
bedeuten.
Raising
this
threshold
would
mean
a
substantial
reduction
in
the
funds.
Europarl v8
Ich
möchte,
dass
wir
unsere
Obergrenze
erhöhen.
I
want
to
see
our
cap
tightened.
Europarl v8
Diese
Tiere
werden
auf
die
Obergrenze
angerechnet.
These
animals
are
calculated
in
addition
to
the
upper
limit.
Europarl v8
Auch
über
eine
Obergrenze
für
Direktzahlungen
kann
man
diskutieren.
A
ceiling
for
direct
payments
is
also
open
to
debate.
Europarl v8
Ich
möchte
eine
Obergrenze
für
Direktzahlungen
einführen.
I
do
want
to
introduce
an
upper-ceiling
for
direct
payments.
Europarl v8
Wir
müssen
eine
Obergrenze
für
Beihilfen
für
größere
Getreideerzeuger
festlegen.
We
must
put
a
ceiling
on
the
aid
to
larger
cereal
farms.
Europarl v8
Daher
halte
ich
auch
eine
Obergrenze
für
energieintensive
Unternehmen
für
sehr
wichtig.
That
is
also
why
I
think
having
a
ceiling
for
energy-intensive
companies
is
very
important.
Europarl v8
Das
Grundproblem
liegt
meiner
Meinung
nach
klar
in
der
unzureichenden
Obergrenze
der
Eigenmittel.
Clearly,
the
basic
problem,
in
my
view,
lies
in
the
fact
that
the
ceiling
for
own
resources
is
insufficient.
Europarl v8
Es
werden
nur
die
notwendigen
Kosten
bis
zu
einer
bestimmten
jährlichen
Obergrenze
übernommen.
Only
necessary
costs
will
be
paid
for,
with
annual
caps.
DGT v2019
Die
Obergrenze
der
de
minimis
Regel
muß
deshalb
stark
angehoben
werden.
The
upper
limit
of
the
de
minimis
rule
must
therefore
be
raised
considerably.
Europarl v8
Frau
Plooij-van
Gorsel
hat
die
Zahl
für
die
Obergrenze
genannt.
Mrs
Plooij-Van
Gorsel
mentioned
the
ceiling
figure.
Europarl v8
Die
Obergrenze
für
Strafen
sollte
auf
20
%
festgelegt
werden.
A
20
%
limit
on
penalties
should
be
set.
Europarl v8
Die
Obergrenze
der
Agrarausgaben
bildet
die
Ausgabenlinie
der
Landwirtschaft.
The
ceiling
for
them
is
determined
by
a
policy
of
agricultural
expenditure.
Europarl v8
Einer
davon
ist
natürlich
die
Obergrenze
von
20
%.
One,
of
course,
is
the
20%
threshold.
Europarl v8
Die
pro
Kandidat
vorgeschlagene
Obergrenze
liegt
bei
ungefähr
11
600
EUR.
The
ceiling
being
proposed
for
each
candidate
is
approximately
EUR
11
600.
Europarl v8
Die
jährliche
Dotierung
darf
diese
Obergrenze
nicht
übersteigen.
The
annual
allocation
must
not
exceed
this
upper
limit.
Europarl v8
Sie
könnten
mit
dieser
Obergrenze
für
Zwangsabschöpfungen
allen
einen
Dienst
erweisen.
You
could
do
everyone
a
service
by
setting
an
upper
limit
to
tax
and
social
security
contributions.
Europarl v8
Eine
Obergrenze
ist
MON40
entsprechend
40
Gew
-%).
An
upper
limit
is
MON40,
40
%
by
weight).
DGT v2019
Die
allgemeine
Obergrenze
für
die
eröffneten
Darlehen
wird
auf
500
Mio.
EUR
festgesetzt.
The
overall
ceiling
of
the
credits
opened
shall
be
EUR
500
million.
DGT v2019
In
diesem
Jahr
beträgt
die
Obergrenze
208
Mio.
Euro.
This
year
the
ceiling
is
208
million
euros.
Europarl v8
Wir
haben
zwar
keine
Obergrenze,
aber
eine
Revisionsklausel.
We
may
well
not
have
an
upper
limit,
but
we
do
have
an
appeal
clause.
Europarl v8
Die
Mittel
für
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
überschreiten
die
Obergrenze.
Appropriations
for
rural
development
exceed
the
finance
ceiling.
Europarl v8
Ich
halte
die
Anhebung
der
Obergrenze
für
die
Transeuropäischen
Netze
generell
für
wichtig.
I
feel
that
raising
the
maximum
level
is
important
for
trans-European
networks
in
general.
Europarl v8
Neben
einer
Obergrenze
für
Zahlungen
sollte
es
auch
eine
für
die
Verpflichtungen
geben.
There
should
be
a
ceiling
not
only
for
payments,
but
also
for
commitments.
Europarl v8
Geändert
werden
sollte
also
die
Extensivierungsförderung,
nicht
die
Obergrenze
von
90
Tieren!
So
surely
it
is
the
extensification
payment
that
should
be
altered,
not
this
90-animal
ceiling.
Europarl v8
Die
zulässige
Obergrenze
für
den
EU-Haushalt
beträgt
1,27
%
des
BSP
der
Mitgliedstaaten.
The
permitted
ceiling
in
the
EU
budget
is
1.27%
of
the
combined
GNP
for
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Obergrenze
für
Kredite
liegt
bei
100
Mio.
Euro.
The
maximum
amount
of
credit
is
envisaged
as
100
million
euros.
Europarl v8
Die
verbindliche
Obergrenze
für
nationale
Haushaltsdefizite
von
3
%
muss
eingehalten
werden.
The
constraint
of
the
3%
threshold
for
national
budget
deficits
must
be
respected.
Europarl v8