Übersetzung für "Obergrenze" in Englisch

Könnte die Kommission eine Erhöhung dieser Obergrenze in Erwägung ziehen?
Would the Commission consider increasing this threshold?
Europarl v8

Diese Obergrenze zu erhöhen, würde eine wesentliche Reduzierung der Mittel bedeuten.
Raising this threshold would mean a substantial reduction in the funds.
Europarl v8

Ich möchte, dass wir unsere Obergrenze erhöhen.
I want to see our cap tightened.
Europarl v8

Diese Tiere werden auf die Obergrenze angerechnet.
These animals are calculated in addition to the upper limit.
Europarl v8

Auch über eine Obergrenze für Direktzahlungen kann man diskutieren.
A ceiling for direct payments is also open to debate.
Europarl v8

Ich möchte eine Obergrenze für Direktzahlungen einführen.
I do want to introduce an upper-ceiling for direct payments.
Europarl v8

Wir müssen eine Obergrenze für Beihilfen für größere Getreideerzeuger festlegen.
We must put a ceiling on the aid to larger cereal farms.
Europarl v8

Daher halte ich auch eine Obergrenze für energieintensive Unternehmen für sehr wichtig.
That is also why I think having a ceiling for energy-intensive companies is very important.
Europarl v8

Das Grundproblem liegt meiner Meinung nach klar in der unzureichenden Obergrenze der Eigenmittel.
Clearly, the basic problem, in my view, lies in the fact that the ceiling for own resources is insufficient.
Europarl v8

Es werden nur die notwendigen Kosten bis zu einer bestimmten jährlichen Obergrenze übernommen.
Only necessary costs will be paid for, with annual caps.
DGT v2019

Die Obergrenze der de minimis Regel muß deshalb stark angehoben werden.
The upper limit of the de minimis rule must therefore be raised considerably.
Europarl v8

Frau Plooij-van Gorsel hat die Zahl für die Obergrenze genannt.
Mrs Plooij-Van Gorsel mentioned the ceiling figure.
Europarl v8

Die Obergrenze für Strafen sollte auf 20 % festgelegt werden.
A 20 % limit on penalties should be set.
Europarl v8

Die Obergrenze der Agrarausgaben bildet die Ausgabenlinie der Landwirtschaft.
The ceiling for them is determined by a policy of agricultural expenditure.
Europarl v8

Einer davon ist natürlich die Obergrenze von 20 %.
One, of course, is the 20% threshold.
Europarl v8

Die pro Kandidat vorgeschlagene Obergrenze liegt bei ungefähr 11 600 EUR.
The ceiling being proposed for each candidate is approximately EUR 11 600.
Europarl v8

Die jährliche Dotierung darf diese Obergrenze nicht übersteigen.
The annual allocation must not exceed this upper limit.
Europarl v8

Sie könnten mit dieser Obergrenze für Zwangsabschöpfungen allen einen Dienst erweisen.
You could do everyone a service by setting an upper limit to tax and social security contributions.
Europarl v8

Eine Obergrenze ist MON40 entsprechend 40 Gew -%).
An upper limit is MON40, 40 % by weight).
DGT v2019

Die allgemeine Obergrenze für die eröffneten Darlehen wird auf 500 Mio. EUR festgesetzt.
The overall ceiling of the credits opened shall be EUR 500 million.
DGT v2019

In diesem Jahr beträgt die Obergrenze 208 Mio. Euro.
This year the ceiling is 208 million euros.
Europarl v8

Wir haben zwar keine Obergrenze, aber eine Revisionsklausel.
We may well not have an upper limit, but we do have an appeal clause.
Europarl v8

Die Mittel für die Entwicklung des ländlichen Raums überschreiten die Obergrenze.
Appropriations for rural development exceed the finance ceiling.
Europarl v8

Ich halte die Anhebung der Obergrenze für die Transeuropäischen Netze generell für wichtig.
I feel that raising the maximum level is important for trans-European networks in general.
Europarl v8

Neben einer Obergrenze für Zahlungen sollte es auch eine für die Verpflichtungen geben.
There should be a ceiling not only for payments, but also for commitments.
Europarl v8

Geändert werden sollte also die Extensivierungsförderung, nicht die Obergrenze von 90 Tieren!
So surely it is the extensification payment that should be altered, not this 90-animal ceiling.
Europarl v8

Die zulässige Obergrenze für den EU-Haushalt beträgt 1,27 % des BSP der Mitgliedstaaten.
The permitted ceiling in the EU budget is 1.27% of the combined GNP for the Member States.
Europarl v8

Die Obergrenze für Kredite liegt bei 100 Mio. Euro.
The maximum amount of credit is envisaged as 100 million euros.
Europarl v8

Die verbindliche Obergrenze für nationale Haushaltsdefizite von 3 % muss eingehalten werden.
The constraint of the 3% threshold for national budget deficits must be respected.
Europarl v8