Translation of "Neufassung" in English

Zweitens wird mit der Neufassung das Informationsangebot für unsere Bürger verbessert.
Secondly, the recast version means our citizens will be provided with better information.
Europarl v8

Im Interesse der Klarheit sollte diese Verordnung durch eine Neufassung ersetzt werden.
For the sake of clarity it is necessary to replace that Regulation by a new text.
DGT v2019

Wir schlugen eine Neufassung der Richtlinie über die Europäischen Betriebsräte vor.
We proposed the recasting of the directive on European work councils.
Europarl v8

Wir sprechen über eine Neufassung der Kosmetikrichtlinie, die jetzt eine Verordnung ist.
We are discussing a new version of the Cosmetics Directive, which is now a regulation.
Europarl v8

Ich bin mit dem System zur Neufassung nicht sehr glücklich.
I am not very happy with the recasting system.
Europarl v8

Das war der eigentliche Hintergrund der Neufassung.
This was the whole idea behind the recast.
Europarl v8

All dies geht über eine Neufassung der einschlägigen Bestimmungen hinaus.
All this goes beyond a recasting of the provisions in question.
Europarl v8

Stoffe, die zum Abbau der Ozonschicht führen (Neufassung) (Aussprache)
Substances that deplete the ozone layer (recast) (debate)
Europarl v8

Der Vorgang war insbesondere aufgrund des sehr restriktiven Charakters dieser Neufassung eine Herausforderung.
It has been a challenging process, mainly due to the very restrictive nature of the recast.
Europarl v8

Ein wichtiger Erfolg der Neufassung ist der offene Geltungsbereich.
One major success of the new version is the open scope.
Europarl v8

Die zentralen Punkte dieser Neufassung der Richtlinie lauten wie folgt:
The key aspects of this recast of the directive are as follows:
Europarl v8

Aufgrund dieser Neufassung können die geltenden Hygienevorschriften aufgehoben werden.
The present recasting means that the existing hygiene rules can be repealed.
DGT v2019

Die Verwendung des Instrumentariums der Neufassung entspricht den Zielen einer optimierten Gesetzgebung.
The use of the recast technique meets the objective of better lawmaking.
Europarl v8

Wenn es jedoch um eine Neufassung geht, haben wir ein Problem.
However, when it comes to recasting, we have a difficulty.
Europarl v8

Ich möchte auch Änderungsantrag 68 zum Verfahren der Neufassung loben.
I would also like to commend Amendment 68 concerning the recasting procedure.
Europarl v8

Ziel der Neufassung war eine Verbesserung der Sachlage.
This recast was intended to improve matters.
Europarl v8

Meiner Meinung nach ist dies per definitionem auch der Zweck einer Neufassung.
By definition, I think that is what a recast should do.
Europarl v8

Im Vorschlag der Kommission für eine Neufassung der Dublin-Verordnung bleibt dieser Grundsatz bestehen.
In the Commission proposal for a recast of the Dublin Regulation, this principle remains untouched.
Europarl v8

Diese Änderungsanträge gehen in Richtung einer Neufassung der einschlägigen Bestimmungen.
These amendments are in line with a recasting of the relevant provisions.
Europarl v8

Beide Themen werden in der Neufassung der Haushaltsordnung behandelt.
Both of these subjects are examined in the new version of the Financial Regulation.
Europarl v8

Die Neufassung der Haushaltsordnung ist ein Herzstück der Reform.
The recast Financial Regulation is at the heart of the reform process.
Europarl v8

Sie ist die Neufassung der alten Idee von Pastor Malthus.
It is a new version of the old idea of Pastor Malthus.
Europarl v8

Die Fraktion der Grünen wird deswegen morgen der Neufassung der Fernsehrichtlinie nicht zustimmen.
Our Group will therefore not support the new version of the Directive in tomorrow's vote.
Europarl v8