Translation of "Konkurs machen" in English
Ich
wusste
nicht,
dass
sie
Konkurs
machen
würden.
I
didn't
know
they'd
go
bankrupt.
OpenSubtitles v2018
Was
ist,
wenn
die
Konkurs
machen
und
ihre
Dienste
einstellen?
What
if
they
go
bankrupt
and
no
longer
provide
their
services?
ParaCrawl v7.1
Da
EDF
aufgrund
seiner
Rechtsform
nicht
Konkurs
machen
kann,
stellen
seine
Verbindlichkeiten
keinerlei
Insolvenzrisiko
dar.
Since
by
virtue
of
its
status
EDF
cannot
be
declared
bankrupt,
its
liabilities
do
not
give
rise
to
any
risk
of
insolvency.
DGT v2019
Mit
uns
ist
Schluss.
Ich
soll
also
Konkurs
machen
und
alle
Arbeiter
entlassen.
I'll
have
to
go
bankrupt
and
dismiss
more
people.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
bedenken,
daß
bei
einem
von
vier
kleinen
und
mittleren
Betrieben,
die
Konkurs
machen,
die
Ursache
im
Zahlungsverzug
zu
suchen
ist.
We
must
bear
in
mind
that
one
in
four
SMEs
which
goes
bankrupt
does
so
because
of
late
payments.
Europarl v8
Schließlich
würde
die
Abschaffung
der
unbegrenzten
Garantie
des
Staates,
von
der
EDF
und
GDF
profitieren,
und
somit
die
Anwendung
des
allgemeinen
Konkursrechts
auf
diese
Unternehmen,
ohne
gleichzeitige
Reform
des
Rentensystems
der
Branche,
sämtlichen
Unternehmen
des
Sektors,
einschließlich
der
neuen
Marktteilnehmer,
die
Verpflichtung
auferlegen,
die
Rentenverbindlichkeiten
der
beiden
historischen
Marktteilnehmer
zu
übernehmen,
falls
diese
Konkurs
machen.
Lastly,
withdrawing
the
unlimited
State
guarantee
enjoyed
by
EDF
and
GDF
and
therefore
making
them
subject
to
the
ordinary
law
on
bankruptcy,
without
a
concomitant
reform
of
the
pension
scheme
for
the
electricity
and
gas
industries,
would
place
all
the
enterprises
in
the
sector,
including
new
entrants,
under
the
obligation
to
take
over
the
pension
liabilities
of
the
two
incumbents
if
they
were
declared
bankrupt.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
dass
die
Tatsache,
dass
EDF
unmöglich
einem
gerichtlichen
Sanierungs-
oder
Vergleichsverfahren
unterliegen
kann,
und
folglich
nicht
Konkurs
machen
kann,
einer
allgemeinen
Garantie
für
sämtliche
Verbindlichkeiten
des
Unternehmens
gleichkommt.
The
Commission
takes
the
view
that
the
fact
that
EDF
cannot
be
subject
to
administration
or
compulsory
liquidation
proceedings,
and
therefore
cannot
be
declared
bankrupt,
is
equivalent
to
a
general
guarantee
covering
all
its
liabilities.
DGT v2019
Im
Gegenteil
verstärkt
das
Gesetz
Nr.
80-539
vom
16.
Juli
1980
die
Auswirkungen
der
unbegrenzten
Garantie
des
Staates,
von
der
EDF
profitiert,
aufgrund
der
Tatsache,
dass
es
nicht
Konkurs
machen
kann.
On
the
contrary,
Act
No
80-539
of
16
July
1980
strengthens
the
effect
of
the
unlimited
State
guarantee
enjoyed
by
EDF
on
account
of
the
fact
that
it
cannot
be
declared
bankrupt.
DGT v2019
Wir
alle
wissen,
dass
verspätete
Zahlungen
häufig
der
Grund
sind,
warum
diese
Unternehmen
Konkurs
machen
und
Arbeitsplätze
verlorengehen.
We
all
know
that
late
payments
are
often
the
reason
why
these
companies
go
bankrupt
and
jobs
are
lost.
Europarl v8
Hauptproblem
ist
die
Angst
der
Europäer
vor
dem
Scheitern,
davor,
Konkurs
zu
machen,
kein
Einkommen
zu
haben
und
alles
zu
verlieren.
The
main
problem
is
that
Europeans
fear
business
failure,
to
go
bankrupt,
to
have
no
income
and
to
loose
everything.
TildeMODEL v2018
Die
Tatsache,
daß
80%
der
neuen
Betriebe
bereits
in
den
ersten
fünf
Jahren
nach
ihrer
Gründung
Konkurs
machen,
erscheint
als
Hinweis
darauf,
daß
etwas
nicht
funktioniert.
The
fact
that
80%
of
new
enterprises
go
bankrupt
in
their
first
five
years
would
seem
to
indicate
that
something
is
going
wrong.
EUbookshop v2
Doch
dazu
war
es
notwendig,
dass
man
irgendwann
eine
Bank
Konkurs
machen
ließ
und
einige
Inhaber
von
Schuldverschreibungen
sowie
Vertragspartner
davon
überzeugte,
dass
die
staatlich
garantierte
Unterstützung
für
Institute,
die
zu
groß
waren,
um
in
Konkurs
zu
gehen,
nicht
sicher
war.
But
that
required,
at
some
point,
allowing
some
bank
to
fail,
and
persuading
some
debt
holders
and
counterparties
that
the
government
guarantee
of
support
to
institutions
that
were
too
big
to
fail
was
not
certain.
News-Commentary v14
In
ihrer
Entscheidung
EDF
(Randnummer
57
der
Entscheidung
2005/145/EG
der
Kommission
vom
16.
Dezember
2003
über
staatliche
Beihilfen,
die
Frankreich
EDF
und
der
Strom-
und
Gaswirtschaft
gewährt
hat
(ABl.
L
49
vom
22.2.2005,
S.
9),
vertrat
die
Kommission
die
Auffassung,
„dass
die
Tatsache,
dass
EDF
unmöglich
einem
gerichtlichen
Sanierungs-
oder
Vergleichsverfahren
unterliegen
kann
und
folglich
nicht
Konkurs
machen
kann,
einer
allgemeinen
Garantie
für
sämtliche
Verbindlichkeiten
des
Unternehmens
gleichkommt.
In
particular,
in
its
decision
on
EDF
(paragraph
57
of
the
Commission
Decision
2005/145/EC
of
16
December
2003
on
the
State
aid
granted
by
France
to
EDF
and
the
electricity
and
gas
industries,
OJ
L
49,
22.2.2005,
p.
9),
the
Commission
took
the
view
that
‘EDF
cannot
be
subject
to
administration
or
compulsory
liquidation
proceedings,
and
therefore
cannot
be
declared
bankrupt,
is
equivalent
to
a
general
guarantee
covering
all
its
liabilities.
DGT v2019
Jene
Leute,
die
versuchen,
Geld
in
kurzer
Zeit
zu
verdienen
und
riesige
Menge
investieren,
ohne
Devisenhandel
Lernen.
Sie
könnten
die
Geld
verlieren,
weil
eine
einzige
Entscheidung,
die
Sie
in
diesem
Geschäft
in
Konkurs
machen
kann.
Seien
Sie
also
vorsichtig
und
den
kompletten
Hintergrund
dieses
Geschäft
lesen
und
dann
das
Geld
zu
investieren,
so
dass
Sie
leicht
das
Geld
verdienen
könnte.
They
might
can
lose
the
money
because
a
single
decision
can
make
you
bankrupt
in
this
business.
So
be
careful
and
read
the
complete
background
of
this
business
and
then
invest
the
money
so
that
you
could
easily
earn
the
money.
ParaCrawl v7.1
Der
amerikanische
Kabelsender
HBO
und
nun
Streaming
Dienste
wie
Netflix
oder
Amazon
entwickelten
ein
Geschäftsmodell
für
Serienfor-
mate,
mit
dem
sie
zunehmend
Hollywood
Konkur-
renz
machen
und
dessen
Geschäftsgrundlage
in
Frage
stellen.
The
American
cable
channel
HBO
and
now
streaming
services
like
Netflix
or
Amazon,
developed
a
business
model
for
series
formats
that
is
a
growing
rival
for
Hollywood
and
increasingly
challenges
its
commercial
foundation.
ParaCrawl v7.1
Obgleich
wir
unsere
Produkte
und
Dienstleistungen
mit
denen
unserer
Wettbewerber
vergleichen
können,
müssen
wir
uns
im
Rahmen
unserer
täglichen
Kundenkontakte
davor
hüten,
unwahre
Bemerkungen
über
Produkte
oder
Dienstleistungen
unserer
Konkur-
renten
zu
machen
oder
unzutreffende
Vergleiche
mit
diesen
Produkten
oder
Dienstleistungen
anzustellen.
Although
we
can
compare
our
prod-ucts
and
services
to
those
of
our
competitors,
we
must
be
careful
in
our
day-to-day
marketing
contacts
with
our
customers
not
to
make
untrue
comments
or
comparisons
about
our
rivals'
products
or
services.
ParaCrawl v7.1