Translation of "Erfordern" in English
Die
Prinzipien
der
Demokratie
erfordern
dies.
The
principles
of
democracy
demand
it.
Europarl v8
Alle
diese
Fragen
erfordern
starke,
gemeinschaftliche
Antworten
der
Europäischen
Union.
All
these
issues
require
a
strong,
consolidated
response
from
the
European
Union.
Europarl v8
Diese
erfordern
unser
Engagement,
unsere
Verurteilung
und
unser
Handeln.
These
demand
our
engagement,
condemnation
and
action.
Europarl v8
Die
Probleme
der
Fluggesellschaften
werden
natürlich
eine
andere
Lösung
erfordern.
The
problems
of
the
airline
companies
will
require
a
different
solution,
of
course.
Europarl v8
Beide
erfordern
vollen
Respekt
für
die
Menschenrechte.
Both
require
full
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Das
sind
globale
Schwierigkeiten,
und
sie
erfordern
koordinierte
Reaktionen
auf
höchster
Ebene.
These
are
global
difficulties
and
require
coordinated
responses
at
the
highest
level.
Europarl v8
Glaubwürdige
Verhandlungen
erfordern
einen
starken
und
geeinigten
palästinensischen
Partner.
Credible
negotiations
require
a
strong
and
united
Palestinian
partner.
Europarl v8
Allerdings
erfordern
die
Vorschläge
weitere
Diskussionen.
However,
the
proposals
do
require
further
discussion.
Europarl v8
Gute
Absichten
erfordern
auch
eine
praktische
Seite,
um
wirksam
zu
sein.
Good
intentions
also
require
a
practical
side
in
order
to
be
effective.
Europarl v8
Dies
würde
demnach
einen
hohes
Maß
an
Arbeitskräftemigration
erfordern.
This
would
therefore
require
a
large
amount
of
labour
migration.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten,
sie
erfordern
Verdunkelung
und
Geheimniskrämerei.
In
other
words,
they
require
obscurity
and
secrecy.
Europarl v8
Dies
wird
Partnerschaften
seitens
aller
Institutionen
der
EU
erfordern.
It
will
require
partnership
on
the
part
of
all
the
EU
institutions.
Europarl v8
Je
höher
unsere
Ansprüche
sind,
umso
mehr
Finanzmittel
werden
sie
erfordern.
The
higher
our
ambitions
are,
the
more
resources
they
will
require.
Europarl v8
Außergewöhnliche
Umstände
erfordern
meiner
Meinung
nach
außergewöhnliche
Maßnahmen.
I
believe
exceptional
situations
demand
exceptional
measures.
Europarl v8
Darüber
hinaus
würde
ihre
Umsetzung
zusätzliche
Mittel
und
mehr
Bürokratie
erfordern.
Furthermore,
its
implementation
would
require
additional
funding
and
increased
bureaucracy.
Europarl v8
Bessere
prognostische
Aussagen
erfordern
einen
komplexeren
Forschungsansatz.
Better
prognostics
require
a
more
complex
research
programme.
Europarl v8
Die
sich
uns
stellenden
Probleme
sind
gemeinsame
Probleme,
die
gemeinsame
Lösungen
erfordern.
The
problems
we
face
are
common
problems
which
demand
common
solutions.
Europarl v8
Dies
sind
ehrgeizige
Ziele,
die
große
Anstrengungen
erfordern.
These
are
demanding
objectives
which
call
for
major
efforts.
Europarl v8
Dies
wird
möglicherweise
eine
Umverteilung
der
Mittel
erfordern.
This
will
perhaps
require
some
re-allocation
of
resources.
Europarl v8
Die
Arbeitsgruppe
tritt
zusammen,
wenn
die
Umstände
dies
erfordern.
The
working
party
shall
meet
whenever
circumstances
require.
DGT v2019
Alle
diese
Entwicklungen
erfordern
eine
genauere
Haushaltsüberwachung.
All
these
kinds
of
developments
call
for
deeper
budgetary
surveillance.
Europarl v8
Dramatische
Ereignisse
erfordern
dann
auch
ein
einheitliches
Handeln.
Dramatic
events,
then,
require
harmonised
action.
Europarl v8
Das
sind
hohe
Ziele,
die
hohe
Investitionen
erfordern.
These
are
substantial
targets
that
require
substantial
investment.
Europarl v8