Translation of "Übergehen von" in English

Übergehen Sie von Stimme zum Text mit einer vorzüglichen Aufnahmequalität.
Go easily from voice to text with a superior recording quality
ParaCrawl v7.1

Die Bewegung kann sukzessiv übergehen von einem Kreis zur Ellipse mit variabler Exzentrizität.
The motion gradually can change from circle to ellipse with variable eccentricity.
ParaCrawl v7.1

Hierdurch vermeidet man ein eventuelles Übergehen von niedermolekularen Polyolen mit dem abdestillierenden Wasser in der Entwässerungsstufe.
The possibility of low molecular weight polyols being removed with the water distilled off at the stage of dehydration is thereby avoided.
EuroPat v2

Aufstieg ist geist-erweiternd, ist das Übergehen von einem Bewusstseinszustand in einen höheren Seinszustand.
Ascension is mind-expanding, the passing from one state of consciousness to a higher state of Being.
ParaCrawl v7.1

Dadurch kann ein unbeabsichtigtes Übergehen des Fixierelements von der zweiten in die erste Stellung vermieden werden.
Unintentional transfer of the fixing element from the second into the first position can be avoided as a result.
EuroPat v2

Meinen geschätzten Kolleginnen und Kollegen möchte ich zwei wertvolle Dokumente zur Lektüre empfehlen, bevor Sie zu rauer Kritik übergehen: den Vertrag von Lissabon und den Bericht selbst.
To my dear fellow Members, may I recommend two documents that are worth reading before you turn your thoughts to rude criticism: the Treaty of Lisbon and the report itself.
Europarl v8

Nach den neuen Verträgen über die Entsorgung abgebrannter Brennelemente wird das Eigentum an den abgebrannten Brennelementen auf BNFL übergehen, wenn diese von BE geliefert werden.
In this case, under the new spent fuel management arrangements, BNFL will receive title to the spent fuel when it is delivered by BE.
DGT v2019

Der Bericht Van Velzen hat es geschafft, die übliche beschreibende Rhetorik über die wirtschaftlichen und sozialen Probleme zu übergehen, die von Jahr zu Jahr und von Rat zu Rat wiederholt werden.
Mr van Velzen's report has managed to ignore the normal rhetoric on economic and social problems which is repeated year on year and from one Council to the next.
Europarl v8

Wir alle waren schon irgendwann einmal mit den dramatischen und widersinnigen Situationen konfrontiert, die aus dem Fehlen eines freien Verkehrs von Urteilen herrührten, was sich in der Rechtsverweigerung für Einzelpersonen und im offenkundigen Fehlen oder Übergehen von verbindlichen und zwingend vorgeschriebenen europäischen Rechtsinstrumenten äußerte, die innerhalb des Gemeinschaftsraums als Ersatz für die durch die rechtliche Zersplitterung entstehenden Nichtübereinstimmungen dienen konnten, wie sie von den nationalen Systemen naturgemäß hervorgebracht werden.
We have all at some time been confronted with the tragedies and paradoxes that occur when there is no free movement of judgements, a situation which has resulted in justice being denied to individuals and the obvious absence and omission of obligatory and crucial European instruments, which, in terms of a common area, would eliminate the inconsistencies caused by the legal fragmentation that is the natural consequence of national legal systems.
Europarl v8

Bei den Bananen geht es nun konkret um die Bananen von Madeira - deshalb kann ich als Portugiese diese Angelegenheit nicht übergehen -, von den Kanaren und aus einigen AKP-Ländern.
As far as bananas are concerned, what is at stake are bananas from Madeira - as a Portuguese Member I have to speak about them - but also from the Canary Islands and certain ACP countries.
Europarl v8

Daß mehr und mehr Eier aus Freilandhaltung gekauft werden und immer mehr Einzelhändler zum Verkauf von Freilandeiern übergehen, zeugt von der Besorgnis der Menschen in vielen Ländern der Europäischen Union.
The fact that more and more free-range eggs are being bought and that more and more retailers are now moving towards the sale of free-range eggs demonstrates the concern of people in many countries of the European Union.
Europarl v8

Nun gut, nachdem das gesagt und klar ist, daß wir ein Abkommen mit Mexiko wollen, dürfen wir nicht die vielen Fragen übergehen, die von den verschiedenen Nichtregierungsorganisationen angesprochen werden, bei denen es sich nicht um eine oder zwei handelt und die nicht wenig bedeutsam sind: Amnesty International , Human Rights Watch , die Internationale Liga für Menschenrechte, Intermon.
Having made it clear that we do want an agreement with Mexico, we cannot ignore the many questions raised by quite a number of significant non-governmental organisations, such as Amnesty International, Human Rights Watch, the International League for Human Rights and Intermón .
Europarl v8

Ich halte es für an der Zeit, dass wir von Worten zu Taten übergehen und von rein rhetorischen Bekundungen Abstand nehmen.
I think, Mr President, that it is now time that we moved from words to actions and that we stopped making purely rhetorical statements.
Europarl v8

Wir müssen zu Mitteln übergehen, die direkt von den Bürgern eingenommen werden und die dem Bürger zu verstehen geben - das ist eine Grundfrage demokratischer Verantwortung -, dass die Steuer für den Unionshaushalt bestimmt ist.
Resources should henceforth come directly from the citizen. The citizen would then understand that taxes are destined to the Union's budget.
Europarl v8

Es wurde befürchtet, die neuen Mitgliedstaaten könnten dazu übergehen, Dienstleistungen von besserer Qualität als in den alten Mitgliedstaaten anzubieten, und dies führte zur Blockade der Umsetzung eines der europäischen Grundrechte, das fünfzig Jahre lang nur auf dem Papier existiert hatte.
It was feared that the new Member States would start to offer services of a better quality than in the old Member States, and this resulted in the blocking of the implementation of one of Europe’s fundamental rights, which for fifty years had only existed on paper.
Europarl v8

Die Leitung des betreffenden Arbeitsstabs würde von einem Gruppenmitglied auf das nächste übergehen (beispielsweise von einem Regionaldirektor oder politischen Referenten der DPKO auf seinen Amtskollegen in der DPA).
IMTF leadership would pass from one member of the group to another (e.g., from a DPKO regional director or political officer to his or her DPA counterpart).
MultiUN v1

Verfügbare pharmakodynamische und toxikologische Daten von Tieren haben ein Übergehen von Ocrelizumab in die Muttermilch gezeigt (zu Einzelheiten siehe Abschnitt 5.3).
Available pharmacodynamic/toxicological data in animals have shown excretion of ocrelizumab in milk (for details see section 5.3).
ELRC_2682 v1

Umweltfaktoren können die Anfälligkeit eines Menschen für den Erstkonsum von Drogen ebenso beeinflussen wie sein Übergehen von Einstiegsdrogen auf gefährlichere Drogen, vom erstmaligen Ausprobieren auf einen regelmäßigeren Drogenkonsum zum Zweck der Entspannung und schließlich auf den Konsum aus Abhängigkeit.
Environmental factors may affect the vulnerability of an individual to first using drugs, to progressing from initial drug use to the use of more dangerous drugs, from first experimental use to more regular recreational use and then to dependent use.
TildeMODEL v2018

Sie haben seit Monaten versucht, sie irgendwie loszuwerden, und deswegen übergehen Sie jemanden, von dem Sie wissen, dass er es mehr verdient hätte...
You have been trying to find a way to get rid of her for months, and to use this, you go right past somebody who you know deserves it more... someone who has been there for you,
OpenSubtitles v2018

Man wollte von hochparzellisierter Fließbandarbeit zu einer Arbeitsorganisation mit größeren Inhalten übergehen, von einer hochmechanisierten Fertigung also zu mehr manueller Ausführung.
The extent of the innovation experienced in this by the workers will be realized if it is borne in mind that the unit of work had previously taken only 30 seconds, whereas the complete assembly of an engine takes kO-h^i minutes.
EUbookshop v2

Nun gut, nachdem das gesagt und klar ist, daß wir ein Abkomfnen mit Mexiko wollen, dürfen wir nicht die vielen Fragen übergehen, die von den verschiedenen Nichtregierungsorganisationen angesprochen werden, bei denen es sich nicht um eine oder zwei handelt und die nicht wenig bedeutsam sind: Amnesty International, Human Rights Watch, die Internationale Liga für Menschenrechte, Intermon.
Having made it clear that we do want an agreement with Mexico, we cannot ignore the many questions raised by quite a number of significant non-governmental organisations, such as Amnesty International, Human Rights Watch, the International League for Human Rights and Interman.
EUbookshop v2

Man müßte einfach dazu übergehen, von angepaßten Klassen zu sprechen, um von der falschen Alternative "Sonderklassen"/ "Normalklassen" loszukommen, die sich mehr auf Vermutungen als auf eine Untersuchung der Realität stützt (vgl. hierzu das Kapitel "L'institution scolaire" in Liégeois, 1985 a).
In time we ought to be able to speak simply of adapted classes to get away from the false dichotomy of "specialised" versus "ordinary" classes - which owes more to preconceptions than to an examination of reality [cf. the chapter "L'institution scolaire" in Liégeois, 1985 a].
EUbookshop v2

In einer Entschließung vom 21. Juni 1999 hatte der Ministerrat erneut bekräftigt, daß das Aktiv- und Passivvermögen der EGKS an die weiterbestehenden Gemeinschaften übergehen solle, aber von den übrigen Gemeinschaftsmitteln getrennt verwaltet werden und zweckgebunden für die Kohle- und Stahlforschung verwendet werden solle.
In a further resolution adopted on 21 June 1999, the Council of Ministers reaffirmed that the ECSC assets and liabilities were to be transferred to the other Communities but to be managed separately from other EU funding and to be devoted specifically to research in the coal and steel industries.
EUbookshop v2

Die die einzelnen Brenner verlassenden Flammen reichen bis zum mittleren Bereich der Brennkammer 1, wo sie im wesentlichen tangential auf dem von den Kreisen 18 gebildeten Zylinder zusammentreffen, sich gegenseitig verwirbeln und in die Form eines sich durchmischenden, sich im Uhrzeigersinn drehenden Flammenwirbels übergehen, der sich von unten nach oben in der Brennkammer 1 erstreckt.
The flames leaving the individual burners extend as far as the middle region of the combustion chamber 1 where they meet substantially tangentially on the cylinder formed by the circles 18, induce turbulent flow in each other, and pass into the form of a thoroughly mixing flame vortex rotating in the clockwise direction and extending upwardly in the combustion chamber 1.
EuroPat v2

Die Regeln der Nachfolge, die Andriamanelo geschaffen hatte, verpflichteten Ralambo, seinen ältesten Sohn (von seiner zweiten Frau) zu übergehen, zu Gunsten von Andrianjaka, seinem jüngeren Sohn von seiner Hauptfrau, Rafotsindrindramanjaka.
The rules of succession established by Andriamanelo obliged Ralambo to pass over his eldest son (by his second wife) in favor of the succession of Andrianjaka, his younger son by his first wife, Rafotsindrindramanjaka.
WikiMatrix v1

Nach einer anderen vorteilhaften Arbeitsweise gelangt man zu den erfindungsgemäßen katalytisch aktiven Massen, indem man beispielsweise Aluminiumoxid oder eines der anderen genannten Oxide, die bereits eine Körnung von 0,1 bis 2 mm haben, unter Druck mit Bortrioxid oder Borverbindungen, die unter den Herstellungsbedingungen des Katalysators in Bortrioxid oder Borsäure übergehen, unter Mitverwendung von Solvatisierungsmitteln bei erhöhter Temperatur unter Druck tränkt.
In another advantageous embodiment, the active compositions according to the invention are obtained by impregnating, for example, alumina or one of the other oxides mentioned, which already have a particle size of from 0.1 to 2 mm, with boron trioxide or boron compounds which under the conditions of manufacture of the catalyst are converted into boron trioxide or boric acid, at an elevated temperature, under pressure, in the presence of a solvating agent.
EuroPat v2

Zweckmäßigerweise können die Seitenkanten 127 in abgeschrägte Seitenkanten 127a übergehen, die von den Kreuzungspunkten der Falzlinien 26, 27 mit den geraden Außenkanten 127 der Vorsprünge 28 schräg in Richtung der äußeren Eckpunkte P von Boden 21 bzw. Deckel 23 verlaufen.
Appropriately, the side edges 127 may gradually merge into chamfered side edges 127a, which extend from the junctions between the creases 26, 27 and the straight outer edges 127 of the lugs 28 at an inclination towards the outer corner points P from the bottom 21 and the cover 23, respectively.
EuroPat v2