Translation of "Über die mittagszeit" in English

Dadurch würden vermutlich 40% der Arbeitskräfte über die Mittagszeit durcharbeiten.
We'd probably get 40% of the work force keeping busy through lunch.
OpenSubtitles v2018

Das Restaurant des Hotels ist montags geschlossen sowie dienstags über die Mittagszeit.
The restaurant of the hotel is closed mondays and tuesdays for lunch.
CCAligned v1

Kann ich die Tageskapsel über die Mittagszeit einnehmen statt zum Frühstück?
Can I take the day capsule over the lunchtime instead of breakfast?
CCAligned v1

Besucher sind auch über die Mittagszeit oder am Abend herzlich willkommen.
Visitors are very welcome at lunchtime or in the evening.
ParaCrawl v7.1

Im Einbettzimmer sind Besucher auch über die Mittagszeit oder am Abend herzlich willkommen.
In single rooms, visitors are also welcome to visit patients over lunchtime or during the evening.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich sind Sie uns auch über die Mittagszeit oder am Abend herzlich willkommen.
There is a menu of the day and other snacks and drinks to choose from for visitors.
ParaCrawl v7.1

Besucherinnen und Besucher sind auch über die Mittagszeit oder am Abend herzlich willkommen.
Visitors are also welcome during lunchtime or in the evening.
ParaCrawl v7.1

Manche Filialen schließen über die Mittagszeit zwischen 12.30 Uhr und 14 Uhr.
Certain branches may close at lunchtime, between 12.30pm and 2pm.
ParaCrawl v7.1

Außerhalb des Stadtzentrums sind etliche Poststellen über die Mittagszeit geschlossen.
Outside of the city centre, many postal counters are closed over lunch.
ParaCrawl v7.1

Ihre Besucher sind uns auch über die Mittagszeit und am Abend herzlich willkommen.
Visitors are also welcome here at lunchtime and in the evening.
ParaCrawl v7.1

Über die Mittagszeit gehe ich laufen und mache ein paar Fotos am Strand.
So I go running during the day and take a few pictures on the beach.
ParaCrawl v7.1

Über die Mittagszeit ist er nur wenig frequentiert, da es ziemlich heiß ist.
Over the midday it is only few frequented, because it's quite hot.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte im Na men all derer, die über die Mittagszeit Geld gesammelt haben, allen Abgeordneten, Bediensteten und Besuchern dieses Parlaments dafür danken, daß sie insgesamt die großartige Summe von FF 10940 für diese Stiftung gespendet haben, die von allen Fraktionen dieses Hauses unterstützt wird.
Turkey is a special case because the association agreement means that it has a right to apply for membership of the Community and some of the requirements it must satisfy therefore differ from those to be met by some other Third World country.
EUbookshop v2

Bis zu zweitausend Essen kochen Stefan Monz und sein zehnköpfiges Team jeden Tag und die allermeisten davon in jenem zwei, drei Stunden langen Slot über die Mittagszeit, in dem die Skifahrer und Snowboarder Kalorien auffüllen wollen.
Every day, Stefan Monz and his team of ten prepare up to two thousand meals, most of them in a two to three-hour slot around noon, when skiers and snowboarders want to fill up with calories.
ParaCrawl v7.1

Sollte dies aber gar nicht möglich sein, so können wir selbstverständlich auch über die Mittagszeit fotografieren.
If this shouldn't fit at all, we can do the portrait shooting during midday as well, of course.
ParaCrawl v7.1

Da das Fest der Künste über die Mittagszeit stattfand, hatten einige chinesische Praktizierende am Abend zuvor einige hundert Knödel für die Studenten gemacht, um ihnen ein Mittagessen anbieten zu können.
As the arts festival was held around lunch time, in order to make it convenient for the people having lunch, a few Chinese practitioners took the initiative and made a few hundred dumplings the night before for the students.
ParaCrawl v7.1

Direkt am Lido (dem größten Strandbereich) gibt es ein kleines Restaurant und einen Kinderspielplatz, der aber über die Mittagszeit in der prallen Sonne liegt.
Directly on Lido (the largest beach area) there is a small restaurant and a children's playground, but in the midday sun is in the blazing sun.
ParaCrawl v7.1

Etwas schade ist, dass die meisten Kirchen über die Mittagszeit geschlossen werden, aber wir nutzten die Zeit zu einem Imbiss in einem der unzähligen gemütlichen Straßencafes.
Its a pity, that all the little churches are closed over lunch time, but we used the time to have a little snack by ourselves in one of the countless cosy pavement cafes.
ParaCrawl v7.1

Die Dienststelle für Forschungsförderung der Universität Freiburg, zusammen mit dem Schweizerischen Nationalfonds und der Kantons- und Universitätsbibliothek, freut sich, Sie zu der Informationsveranstaltung zum Open Access: "Wissenschaft für den Globus" einzuladen, die an der Universität Freiburg am Donnerstag 18. September 2014 über die Mittagszeit stattfinden wird.
The Research Promotion Service of Fribourg University jointly with the Swiss National Science Foundation and the Cantonal and University Library are glad to invite you to the information event on Open Access: Science for the Globe, which will be held at the University of Fribourg on Thursday 18 September 2014 at lunch time.
ParaCrawl v7.1

Es war schon weit über die Mittagszeit hinaus, als auch das große Volk den Tempel verließ und in seine Herbergen ging und also auch unsere Ehebrecherin nach ihrer Wohnung trachtete und ihrem Manne alles entdeckte, was sich im Tempel mit ihr zugetragen hatte.
It was already beyond midday when also the large crowd left the temple and returned to their inns and also our adulteress headed for home and uncovered everything to her husband what had happened in the temple.
ParaCrawl v7.1

Stellen Sie sich doch nur einmal vor, den Auftrag am Abend oder über die Mittagszeit zu starten und das fertige Produkt bei Ihrer Rückkehr vorzufinden.
Just imagine the convenience of starting a job before going home, or out for lunch, and finding it ready by the time you return to your office.
ParaCrawl v7.1