Translation of "Über die mittagszeit" in English
Dadurch
würden
vermutlich
40%
der
Arbeitskräfte
über
die
Mittagszeit
durcharbeiten.
We'd
probably
get
40%
of
the
work
force
keeping
busy
through
lunch.
OpenSubtitles v2018
Das
Restaurant
des
Hotels
ist
montags
geschlossen
sowie
dienstags
über
die
Mittagszeit.
The
restaurant
of
the
hotel
is
closed
mondays
and
tuesdays
for
lunch.
CCAligned v1
Kann
ich
die
Tageskapsel
über
die
Mittagszeit
einnehmen
statt
zum
Frühstück?
Can
I
take
the
day
capsule
over
the
lunchtime
instead
of
breakfast?
CCAligned v1
Besucher
sind
auch
über
die
Mittagszeit
oder
am
Abend
herzlich
willkommen.
Visitors
are
very
welcome
at
lunchtime
or
in
the
evening.
ParaCrawl v7.1
Im
Einbettzimmer
sind
Besucher
auch
über
die
Mittagszeit
oder
am
Abend
herzlich
willkommen.
In
single
rooms,
visitors
are
also
welcome
to
visit
patients
over
lunchtime
or
during
the
evening.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
sind
Sie
uns
auch
über
die
Mittagszeit
oder
am
Abend
herzlich
willkommen.
There
is
a
menu
of
the
day
and
other
snacks
and
drinks
to
choose
from
for
visitors.
ParaCrawl v7.1
Besucherinnen
und
Besucher
sind
auch
über
die
Mittagszeit
oder
am
Abend
herzlich
willkommen.
Visitors
are
also
welcome
during
lunchtime
or
in
the
evening.
ParaCrawl v7.1
Manche
Filialen
schließen
über
die
Mittagszeit
zwischen
12.30
Uhr
und
14
Uhr.
Certain
branches
may
close
at
lunchtime,
between
12.30pm
and
2pm.
ParaCrawl v7.1
Außerhalb
des
Stadtzentrums
sind
etliche
Poststellen
über
die
Mittagszeit
geschlossen.
Outside
of
the
city
centre,
many
postal
counters
are
closed
over
lunch.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Besucher
sind
uns
auch
über
die
Mittagszeit
und
am
Abend
herzlich
willkommen.
Visitors
are
also
welcome
here
at
lunchtime
and
in
the
evening.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Mittagszeit
gehe
ich
laufen
und
mache
ein
paar
Fotos
am
Strand.
So
I
go
running
during
the
day
and
take
a
few
pictures
on
the
beach.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Mittagszeit
ist
er
nur
wenig
frequentiert,
da
es
ziemlich
heiß
ist.
Over
the
midday
it
is
only
few
frequented,
because
it's
quite
hot.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
im
Na
men
all
derer,
die
über
die
Mittagszeit
Geld
gesammelt
haben,
allen
Abgeordneten,
Bediensteten
und
Besuchern
dieses
Parlaments
dafür
danken,
daß
sie
insgesamt
die
großartige
Summe
von
FF
10940
für
diese
Stiftung
gespendet
haben,
die
von
allen
Fraktionen
dieses
Hauses
unterstützt
wird.
Turkey
is
a
special
case
because
the
association
agreement
means
that
it
has
a
right
to
apply
for
membership
of
the
Community
and
some
of
the
requirements
it
must
satisfy
therefore
differ
from
those
to
be
met
by
some
other
Third
World
country.
EUbookshop v2
Bis
zu
zweitausend
Essen
kochen
Stefan
Monz
und
sein
zehnköpfiges
Team
jeden
Tag
und
die
allermeisten
davon
in
jenem
zwei,
drei
Stunden
langen
Slot
über
die
Mittagszeit,
in
dem
die
Skifahrer
und
Snowboarder
Kalorien
auffüllen
wollen.
Every
day,
Stefan
Monz
and
his
team
of
ten
prepare
up
to
two
thousand
meals,
most
of
them
in
a
two
to
three-hour
slot
around
noon,
when
skiers
and
snowboarders
want
to
fill
up
with
calories.
ParaCrawl v7.1
Sollte
dies
aber
gar
nicht
möglich
sein,
so
können
wir
selbstverständlich
auch
über
die
Mittagszeit
fotografieren.
If
this
shouldn't
fit
at
all,
we
can
do
the
portrait
shooting
during
midday
as
well,
of
course.
ParaCrawl v7.1
Da
das
Fest
der
Künste
über
die
Mittagszeit
stattfand,
hatten
einige
chinesische
Praktizierende
am
Abend
zuvor
einige
hundert
Knödel
für
die
Studenten
gemacht,
um
ihnen
ein
Mittagessen
anbieten
zu
können.
As
the
arts
festival
was
held
around
lunch
time,
in
order
to
make
it
convenient
for
the
people
having
lunch,
a
few
Chinese
practitioners
took
the
initiative
and
made
a
few
hundred
dumplings
the
night
before
for
the
students.
ParaCrawl v7.1
Direkt
am
Lido
(dem
größten
Strandbereich)
gibt
es
ein
kleines
Restaurant
und
einen
Kinderspielplatz,
der
aber
über
die
Mittagszeit
in
der
prallen
Sonne
liegt.
Directly
on
Lido
(the
largest
beach
area)
there
is
a
small
restaurant
and
a
children's
playground,
but
in
the
midday
sun
is
in
the
blazing
sun.
ParaCrawl v7.1
Etwas
schade
ist,
dass
die
meisten
Kirchen
über
die
Mittagszeit
geschlossen
werden,
aber
wir
nutzten
die
Zeit
zu
einem
Imbiss
in
einem
der
unzähligen
gemütlichen
Straßencafes.
Its
a
pity,
that
all
the
little
churches
are
closed
over
lunch
time,
but
we
used
the
time
to
have
a
little
snack
by
ourselves
in
one
of
the
countless
cosy
pavement
cafes.
ParaCrawl v7.1
Die
Dienststelle
für
Forschungsförderung
der
Universität
Freiburg,
zusammen
mit
dem
Schweizerischen
Nationalfonds
und
der
Kantons-
und
Universitätsbibliothek,
freut
sich,
Sie
zu
der
Informationsveranstaltung
zum
Open
Access:
"Wissenschaft
für
den
Globus"
einzuladen,
die
an
der
Universität
Freiburg
am
Donnerstag
18.
September
2014
über
die
Mittagszeit
stattfinden
wird.
The
Research
Promotion
Service
of
Fribourg
University
jointly
with
the
Swiss
National
Science
Foundation
and
the
Cantonal
and
University
Library
are
glad
to
invite
you
to
the
information
event
on
Open
Access:
Science
for
the
Globe,
which
will
be
held
at
the
University
of
Fribourg
on
Thursday
18
September
2014
at
lunch
time.
ParaCrawl v7.1
Es
war
schon
weit
über
die
Mittagszeit
hinaus,
als
auch
das
große
Volk
den
Tempel
verließ
und
in
seine
Herbergen
ging
und
also
auch
unsere
Ehebrecherin
nach
ihrer
Wohnung
trachtete
und
ihrem
Manne
alles
entdeckte,
was
sich
im
Tempel
mit
ihr
zugetragen
hatte.
It
was
already
beyond
midday
when
also
the
large
crowd
left
the
temple
and
returned
to
their
inns
and
also
our
adulteress
headed
for
home
and
uncovered
everything
to
her
husband
what
had
happened
in
the
temple.
ParaCrawl v7.1
Stellen
Sie
sich
doch
nur
einmal
vor,
den
Auftrag
am
Abend
oder
über
die
Mittagszeit
zu
starten
und
das
fertige
Produkt
bei
Ihrer
Rückkehr
vorzufinden.
Just
imagine
the
convenience
of
starting
a
job
before
going
home,
or
out
for
lunch,
and
finding
it
ready
by
the
time
you
return
to
your
office.
ParaCrawl v7.1