Translation of "Üblicher umfang" in English
Aufgabe
der
Erfindung
ist
es,
ein
weiteres
Verfahren
zur
katalytischen
Gasphasenepoxidation
niederer
Olefine
mit
Wasserstoffperoxid
aufzuzeigen,
wobei
der
Katalysator
eisenfrei
sein
und
die
Epoxidation
unterhalb
250
°C
durchführbar
sein
sollte.
Der
Begriff
"eisenfrei"
schließt
hier
die
Anwesenheit
von
Eisenspuren
im
Katalysator
im
Umfang
üblicher
Verunreinigungen
nicht
aus.
It
is
an
object
of
the
invention
to
provide
a
further
method
for
the
catalytic
gas-phase
epoxidation
of
lower
olefins
with
hydrogen
peroxide
in
which
the
catalyst
should
be
iron-free
(non-ferrous)
and
wherein
the
epoxidation
can
be
carried
out
below
250°
C.
The
term
“iron-free”
does
not
exclude
here
the
presence
of
traces
of
iron
in
the
catalyst
within
the
scope
of
customary
impurities.
EuroPat v2
Nukleinsäuresequenz
und
Proteinsequenz
können
in
üblichem
Umfang
modifiziert
sein.
The
nucleic
acid
sequence
and
protein
sequence
can
be
modified
to
the
usual
extent.
EuroPat v2
Wie
ist
der
übliche
Umfang
der
S.C.C.
Bedingungen
in
der
Praxis?
What
is
the
usual
extent
of
them
in
practice?
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
hat
das
Werkzeug
im
üblichen
Umfang
zu
versichern.
The
supplier
shall
ensure
the
goods
within
the
usual
scope.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
uns
und
unsere
Mitarbeiter
in
zumutbarem,
üblichem
Umfang
zu
unterstützen.
The
customer
shall
assist
us
and
our
employees
to
a
reasonable,
customary
extent.
ParaCrawl v7.1
Betrug
kann
dann
vermutet
werden,
wenn
die
Einfuhren
von
Waren
im
Rahmen
der
Präferenzregelungen
dieser
Verordnung
den
üblichen
Umfang
der
Ausfuhren
des
begünstigten
Landes
bei
weitem
übersteigen.
The
existence
of
fraud
may
be
presumed
where
imports
of
products
under
the
preferential
regimes
granted
under
this
Regulation
massively
exceed
the
usual
levels
of
exports
of
the
beneficiary
country.
DGT v2019
Betrug
kann
dann
vermutet
werden,
wenn
die
Wareneinfuhren
im
Rahmen
der
Präferenzregelungen
dieses
Beschlusses
den
üblichen
Umfang
der
Ausfuhren
des
ÜLG
bei
weitem
übersteigen.
The
existence
of
fraud
may
be
presumed
where
imports
of
products
under
the
preferential
arrangements
provided
for
in
this
Decision
massively
exceed
the
usual
levels
of
the
beneficiary
OCTs’s
exports.
DGT v2019
So
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
auch
2003
und
2004,
d.
h.
in
den
gewinnträchtigsten
Jahren,
keine
Margen
erzielen,
mit
denen
er,
wie
in
dieser
Branche
üblich,
in
größerem
Umfang
in
neue
Entwicklungen
hätte
investieren
können.
Thus,
even
in
2003
and
2004,
the
years
with
the
highest
profit
margins,
the
levels
were
not
sufficient
to
guarantee
that
the
Community
industry
could
continue
to
invest
substantial
volumes
in
new
developments,
as
it
is
expected
in
this
sector.
DGT v2019
Dies
wurde
notwendig,
weil
angesichts
der
unsicheren
Lage
auch
grundsätzlich
gesunde
Banken
zunehmend
zögerten,
weiterhin
im
üblichen
Umfang
und
zu
den
üblichen
Konditionen
Kredite
zu
vergeben.
This
need
arose
in
view
of
the
widespread
reluctance
even
of
fundamentally
sound
banks
to
continue
lending
at
usual
volumes
and
conditions
in
the
context
of
the
current
uncertainties.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
beträgt
der
Anteil
des
Mantelausschnittes
11
etwa
75%
des
Umfangs
des
Prägezylinders
7,
der
einen
üblichen
Umfang
von
12
Zoll
(=304,8
mm)
besitzt
und
der
mit
65
Umdrehungen
pro
Minute
rotiert.
The
share
of
the
circumferential
section
11
can
for
example
represent
approximately
75%
of
the
circumference
of
the
embossing
cylinder
7
which
has
a
customary
circumference
of
12
inches
(=304.8
mm)
and
which
rotates
at
65
r.p.m.
EuroPat v2
Die
Verwendung
eines
Einzelgtiff-Steuerungssystems
reduziert
den
üblichen
Umfang
an
Geschicklichkeit
und
Zeit,
der
zum
Erlernen
des
Umgangs
mit
diesem
Flugzeug
erforderlich
ist,
auf
einen
Bruchteil.
The
use
of
a
single
handle
control
system
reduces
to
a
fraction
the
usual
amount
of
skill
and
time
necessary
to
learn
to
fly
this
aircraft.
EuroPat v2
Art
und
Menge
des
Oxidationsmittels
wählt
man
zweckmäßig
anhand
einfacher
Vorversuche,
insbesondere
dann,
wenn
-
wie
üblich
-
Art
und
Umfang
der
Verunreinigungen
nicht
oder
nicht
genau
genug
bekannt
sind.
The
type
and
amount
of
the
oxidant
are
expediently
chosen
on
the
basis
of
simple
preliminary
trials,
in
particular
when,
as
is
common,
the
type
and
extent
of
the
impurities
are
not
known
or
are
not
known
precisely
enough.
EuroPat v2
Ferner
gestaltet
sich
die
Abdichtung
des
Ventilgliedes
einfach
und
zuverlässig,
nämlich
mit
Hilfe
von
üblichen,
den
Umfang
des
Ventilkörpers
geschlossen
umgebenden
Dichtungsringen
(O-Ringe).
Moreover,
the
sealing
of
the
valve
member
is
simple
and
reliable,
namely
with
the
aid
of
ordinary
sealing
rings,
surrounding
continuously
the
circumference
of
the
valve
body.
EuroPat v2
Was
zunächst
die
schon
jetzt
in
mehr
oder
weniger
weitem
Umfang
übliche
konventionelle
drahtlose
Direktsendung
von
Hörfunk
und
Fernsehprogrammen
über
die
Landesgrenzen
hinweg
betrifft,
so
sind
urheberrechtliche
Barrieren
allerdings
noch
nicht
spürbar
geworden.
As
regards
the
direct
transmission
of
radio
and
television
programmes
across
national
frontiers
-
which
is
already
carried
on
to
a
substantial
extent
in
the
form
of
ordinary
conventional
wireless
transmission
-
the
copyright
barriers
have
however
been
scarcely
discernible.
EUbookshop v2
In
diesem
mehr
theoretischen
Fall
sollte
man
den
gage
automobile
nicht
als
einzig
mögliche
Verkäufersicherung
betrachten,
sondern
auch
den
Eigentumsvorbehalt
im
sonst
üblichen
Umfang
anerkennen.
In
this
rather
theoretical
case
one
should
not
regard
the
"gage
automobile"
as
the
only
possible
form
of
security
for
the
seller,
but
should
also
take
account
of
retention
of
title
with
its
usual
scope.
EUbookshop v2
Die
im
Falle
der
Entscheidung
für
eine
Reparatur
anfallenden
Arbeitskosten
werden
im
unbedingt
notwendigen,
höchstens
aber
üblichen
Umfang
laut
übergebener
Vergütungsliste
ersetzt.
The
cost
of
labour
incurred
if
a
decision
is
made
in
favour
or
repair,
shall
be
reimbursed
to
the
extent
it
is
absolutely
necessary
but
in
no
case
in
an
amount
exceeding
that
which
is
usually
paid.
ParaCrawl v7.1