Translation of "Überproportionaler anteil" in English
Stattdessen
bleibt
ein
überproportionaler
Anteil
des
Kämpfens,
Finanzierens
und
Sterbens
an
bestimmten
Mitgliedern
hängen.
Instead,
certain
members
now
do
a
disproportionate
amount
of
the
fighting,
funding,
and
dying.
News-Commentary v14
Dieswurde
gestattet
unter
der
Bedingung,
dass
ein
überproportionaler
Anteil
der
Ziel-3-Mittel
den
Ziel-2-Gebieten
zugute
kommt.
This
waspermitted
provided
that
a
more
than
proportionate
share
of
Objective
3
money
wouldtrickle
down
in
Objective
2
areas.
EUbookshop v2
Am
IAW
wird
ein
überproportionaler
Anteil
der
öffentlich
geförderten
Forschung
und
der
Auftragsforschung
der
Fakultät
abgewickelt.
An
over-proportional
part
of
the
Faculty's
publicly
funded
research
and
research
commissions
is
dealt
with
at
the
IAW.
ParaCrawl v7.1
Kann
die
Machtpolitik
die
zunehmend
schwachen
Rahmendaten
der
unter
Ersparnismangel
leidenden
US-Volkswirtschaft
ausgleichen,
auf
die
weiterhin
ein
überproportionaler
Anteil
der
globalen
Militärausgaben
entfällt?
Can
power
politics
offset
the
increasingly
tenuous
fundamentals
of
a
saving-short
US
economy
that
continues
to
account
for
a
disproportionate
share
of
global
military
spending?
News-Commentary v14
Die
Ressentiments
gegenüber
den
hochentwickelten
Volkswirtschaften,
auf
die
ein
enorm
überproportionaler
Anteil
der
globalen
Umweltverschmutzung
und
des
Rohstoffverbrauchs
entfällt,
könnten
überkochen.
Resentment
against
the
advanced
economies,
which
account
for
a
vastly
disproportionate
share
of
global
pollution
and
commodity
consumption,
could
boil
over.
News-Commentary v14
Ein
überproportionaler
Anteil
der
derzeit
entstehenden
Arbeitsplätze
liegt
im
Niedriglohnsektor
–
so
viele,
dass
die
Medianeinkommen
(die
mittleren
Einkommen)
weiter
zurückgehen.
A
disproportionate
share
of
the
jobs
now
being
created
are
low-paying
–
so
much
so
that
median
incomes
(those
in
the
middle)
continue
to
decline.
News-Commentary v14
Es
mag
vielleicht
wahr
sein,
dass
sich
unter
armen
Amerikanern,
von
denen
ein
überproportionaler
Anteil
schwarz
ist,
eine
Konzentration
ungesunder
Gewohnheiten
aufzeigen
lässt.
It
is
perhaps
true
that
unhealthy
habits
are
more
concentrated
among
poor
Americans,
a
disproportionate
number
of
whom
are
black.
News-Commentary v14
Dies
ist
besonders
für
USA
und
China
von
Bedeutung,
auf
die
zusammen
ein
überproportionaler
Anteil
der
weltweiten
Ersparnisungleichgewichte
entfällt.
That
is
particularly
important
for
the
US
and
China,
which
together
account
for
a
disproportionate
share
of
the
world’s
saving
disparities.
News-Commentary v14
Dies
wurde
gestattet
unter
der
Bedingung,
dass
ein
überproportionaler
Anteil
der
Ziel-3-Mittel
den
Ziel-2-Gebieten
zugute
kommt.
This
was
permitted
provided
that
a
more
than
proportionate
share
of
Objective
3
money
would
trickle
down
in
Objective
2
areas.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
die
Zusammenarbeit
in
der
Drogenbekämpfung
intensivieren,
indem
wir
eine
umfassende
haushaltspolitische
Vor
kehrung
treffen,
durch
die
den
Mitgliedstaaten
entsprechende
Mittel
zur
Verfügung
gestellt
werden
können,
vor
allem
wenn
es
um
Länder
geht,
auf
die
ein
überproportionaler
Anteil
der
EU-Außengrenzen
entfällt.
We
need
to
intensity
cooper
ation
to
combat
the
drugs
menace
by
putting
in
place
a
comprehensive
budgetary
arrangement
for
providing
drugs-related
funding
to
Member
States,
especially
those
which
have
long
stretches
of
the
EU's
external
frontier
to
protect
and
which
therefore
carry
a
disproportionate
share
of
the
financial
burden
in
this
area.
EUbookshop v2
Einen
weit
überproportionalen
Anteil
haben
junge
Menschen
mit
Migrationshintergrund
(42%).
A
disproportionately
large
share
(42%)
of
young
people
in
this
category
has
an
immigrant
background.
ParaCrawl v7.1
Im
Vergleich
zu
den
übrigen
Altersgruppen
stellen
junge
Erwachsene
allerdings
einen
überproportional
hohen
Anteil
der
Verkehrstoten.
However,
a
disproportionate
number
of
young
adults
die
relative
to
other
age
groups.
EUbookshop v2
Werden
bestimmte
Akteure
innerhalb
des
Ökosystems
einen
überproportionalen
Anteil
der
Wertschöpfung
für
sich
beanspruchen?
Will
certain
actors
within
the
ecosystem
claim
a
disproportionate
share
of
the
value
creation
for
themselves?
CCAligned v1
Ich
war
nicht
für
eine
Ansiedlung
dieses
gemeinsamen
Projekts
in
Europa,
da
der
Gastgeber
einen
überproportionalen
Anteil
der
Gesamtkosten
trägt.
I
was
not
in
favour
of
basing
this
joint
project
in
Europe
as
the
host
pays
a
disproportionate
part
of
the
total
budget.
Europarl v8
Obwohl
die
Berichte
über
Nierenfunktionsstörungen
und
akute
Niereninsuffizienz
viele
der
zugelassenen
IVIg-Präparate
mit
verschiedenen
sonstigen
Bestandteilen
wie
Saccharose,
Glukose
und
Maltose
betrafen,
machten
diejenigen
Präparate,
die
als
Stabilisator
Saccharose
enthielten,
einen
überproportional
hohen
Anteil
an
der
Gesamtzahl
der
Fälle
aus.
While
these
reports
of
renal
dysfunction
and
acute
renal
failure
have
been
associated
with
the
use
of
many
of
the
licensed
IVIg
products
containing
various
excipients
such
as
sucrose,
glucose
and
maltose,
those
containing
sucrose
as
a
stabiliser
accounted
for
a
disproportionate
share
of
the
total
number.
ELRC_2682 v1
Auch
wenn
diese
Berichte
über
Nierenfunktionsstörungen
und
akute
Niereninsuffizienz
mit
der
Anwendung
vieler
der
zugelassenen
IVIg-Präparate
verbunden
waren,
machten
solche,
die
als
Stabilisator
Saccharose
enthielten,
einen
überproportional
hohen
Anteil
an
der
Gesamtzahl
aus.
While
these
reports
of
renal
dysfunction
and
acute
renal
failure
have
been
associated
with
the
use
of
many
of
the
licensed
IVIg
products,
those
containing
sucrose
as
a
stabiliser
accounted
for
a
disproportionate
share
of
the
total
number.
EMEA v3
Zunächst
einmal
werden
die
USA
weniger
geneigt
sein,
einen
überproportionalen
Anteil
der
Kosten
für
die
Zurverfügungstellung
globaler
öffentlicher
Güter
zu
tragen.
For
starters,
the
US
will
be
more
reluctant
to
absorb
a
disproportionate
share
of
the
cost
of
providing
global
public
goods.
News-Commentary v14
Wie
wir
in
unserem
Buch
Engineers
of
Jihad
darlegen,
belegte
ein
überproportional
hoher
Anteil
islamistischer
Radikaler
seit
den
1970er
Jahren
harte
technische
Studiengänge
anstatt
weicher
Fächer,
die
weniger
klare
Antworten
liefern.
As
we
explore
in
our
book
Engineers
of
Jihad,
since
the
1970s,
a
disproportionate
share
of
Islamist
radicals
have
pursued
hard
technical
fields
rather
than
softer
subjects
that
offer
fewer
clear
answers.
News-Commentary v14
Von
entscheidender
Bedeutung
ist
überdies,
dass
es
sich
bei
radikalen
Islamisten
nicht
um
die
einzige
Gruppe
mit
einem
überproportional
hohen
Anteil
an
Technikern
handelt.
And,
critically,
radical
Islamists
are
not
the
only
group
with
a
disproportionate
share
of
engineers.
News-Commentary v14
Nicht
weniger
als
25
US-Bundesstaaten
produzieren
Kohle,
und
diese
schafft
nicht
nur
Einkommen,
Arbeitsplätze
und
Steuereinnahmen,
sondern
macht
auch
einen
überproportional
großen
Anteil
ihrer
Energie
aus.
No
fewer
than
25
states
produce
coal,
which
not
only
generates
income,
jobs,
and
tax
revenue,
but
also
provides
a
disproportionately
large
share
of
their
energy.
News-Commentary v14
Die
Konzentration
der
Bevölkerung
in
den
zentralen
Gebieten
schlägt
sich
in
einer
starken
Urbanisierung
und
einem
überproportional
großen
Anteil
an
Arbeitsplätzen
mit
hohen
Qualifikationsanforderungen
in
den
Branchen
der
wissensbasierten
Wirtschaft:
Unternehmenshauptsitze,
Forschungseinrichtungen
und
die
besten
qualifizierten
Arbeitskräfte.
The
concentration
of
population
in
central
areas
is
reflected
in
a
high
degree
of
urbanisation
and
a
disproportionately
large
share
of
the
highly
skilled
functions
associated
with
the
knowledge
economy
being
located
there:
business
headquarters,
research
installations
and
the
most
highly
qualified
workers.
TildeMODEL v2018