Translation of "Übernommen werden kann" in English

Das Gleiche gilt für Änderung 24, die nicht ganz übernommen werden kann.
The same applies to amendment 24 which can not be accepted in its entirety.
TildeMODEL v2018

Was aber wohl von den Strukturfonds übernommen werden kann, ist die Additionalität.
And it will be necessary to begin with the largest and most polluting enterprises.
EUbookshop v2

Katastrophenrisiken müssen erst verstanden werden, bevor für sie Haftung übernommen werden kann.
Catastrophic risks need to be understood to be underwritten.
ParaCrawl v7.1

Abänderung 28 besteht aus zwei Teilen, von denen nur Teil 1 übernommen werden kann.
Amendment 28 has two parts, of which only Part 1 is acceptable.
TildeMODEL v2018

Diese Regelungseinrichtung ist nicht dargestellt, da sie von herkömmlichen Schweißstromversorgungen übernommen werden kann.
This control device is not represented, since it can be adopted from conventional welding current supplies.
EuroPat v2

Eine derartige Montage ist besonders kostengünstig, weil sie gegebenenfalls durch Montageautomaten übernommen werden kann.
This kind of assembly is especially economical, because it can be performed as needed by assembly robots.
EuroPat v2

Schönes Schiff, das für den Enthusiasten gegen jedes akzeptable Angebot übernommen werden kann!
Beautiful ship that for the enthusiast can be taken over against any acceptable offer!
CCAligned v1

Vid Miholjice 124/C, wo eine Kopie der AGB übernommen werden kann.
Vid Miholjice 124/C, where you can get copies.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin ist der Einsatz einer Pumpe vorteilhaft, deren Ansteuerung von der Abfüllvorrichtung übernommen werden kann.
Furthermore, it is advantageous to use a pump, whose control can be taken on by the filling device.
EuroPat v2

Auch dies ist eine Optimierungsfrage, die softwaregestützt von der Steuereinheit übernommen werden kann.
This is also an optimization question which can be performed by the control unit on the basis of software.
EuroPat v2

Das Herz ist nur die Pumpe, dessen Aufgabe auch von einer Maschine übernommen werden kann.
The heart is only the pump and its job can be taken over by a machine.
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie, das eine Haftung bei Transportschäden nur beim Speditionstransport übernommen werden kann.
Please note, that we not can assume liability for damage during shipment with UPS or DHL.
ParaCrawl v7.1

Weitere Unterstützungsangebote: Beratung, wie unser Projekt in anderen unterentwickelten Ländern übernommen werden kann.
Further offer of support: advice as to how our project can be taken over in other developing countries.
ParaCrawl v7.1

Das Kontrollkästchen bestimmt, ob die Belegposition einer Entnahmemeldung in einen Rechnungskontrollbeleg übernommen werden kann.
The check box defines whether a document line in a withdrawal notice can be adopted into an A/P invoice voucher document.
ParaCrawl v7.1

Bitte verstehe, dass dieser Job wesentlich besser von einem filterndem Proxy übernommen werden kann.
Please understand that this job is better done by a filtering proxy.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Zuvorgesagten bedaure ich, Ihnen mitteilen zu müssen, daß zur Zeit keine der vom Parlament vorgeschlagenen Änderungen übernommen werden kann.
On the basis of what I have said above, I am sorry to have to report that none of the amendments proposed by Parliament can be accepted at this point.
Europarl v8

Ich hoffe, Herr Präsident, daß Sie mir bei Ihrer Antwort zusichern können, daß Sie versuchen werden, zu einer "harmonisierten" Position zu gelangen, und daß Sie vor allem mit uns darin übereinstimmen werden, daß die Bildung des Internationalen Strafgerichtshofs für die Weiterentwicklung des Völkerrechts sowie meines Erachtens auch für die Rolle von äußerster Wichtigkeit sein kann, die von der Europäischen Union als solcher im Rahmen einer Initiative übernommen werden kann, bei der es um Zivilisation, um Recht, um Veränderungen sowie darum geht, Schluß zu machen mit der Straffreiheit, wie sie so viele Verbrecher noch heute weltweit genießen.
I hope, Mr President, that in your reply you will reassure us of the attempt you are certainly making to reach a harmonized position and that you will, in particular, agree with us on the extraordinary importance the establishment of the Court may have for the development of international law and, I would also say, for the role the EU may have as such in an initiative of civility, of law, of change, of an end to the impunity so many criminals still enjoy today throughout the world.
Europarl v8

Ich glaube auch, daß es gerade im Hinblick auf die großen landwirtschaftlichen Betriebe, die es in den Kandidatenländern gibt, notwendig ist, daß wir die Richtlinie vor einer Erweiterung der Union bereits beschlossen haben, so daß sie gleich in den acquis communautaire übernommen werden kann.
I also believe that the large size of many farms in the applicant countries makes it necessary for us to ensure that the directive is adopted before any enlargement of the Union, so that there is a body of EU food-safety legislation which can be applied to these farms from the outset.
Europarl v8

Der gemeinschaftliche Besitzstand muß erhalten werden, und die Gesetzgebung in den neuen Ländern, in den neuen Demokratien, die an unsere Pforte klopfen, muß so gestaltet sein, daß der gemeinschaftliche Besitzstand übernommen werden kann.
The achievements of the Community must be preserved and the legislation of the new nations, the new democracies which are knocking on our door, must be able to take on these Community achievements.
Europarl v8

In der Ziffer 29 wird Herr Wathelet, Richter am Europäischen Gerichtshof, aufgefordert, " von seinem Richteramt zurückzutreten, damit von ihm die moralische und politische Verantwortung für die von ihm als ehemaligem belgischen Justizminister persönlich getroffene Entscheidung, Marc Dutroux vorzeitig auf freien Fuß zu setzen, übernommen werden kann" .
Point 29 calls on Mr Wathelet, judge at the European Court of Justice, "to resign his post' in order to "accept moral and political responsibility' for "his personal decision, as the then Belgian Minister of Justice, to permit the early release of Marc Diedres' .
Europarl v8

Was die eingereichten Änderungsanträge anbelangt, über die wir heute beraten und abstimmen werden, so möchte ich zunächst die Berichterstatterin, Frau Kuhn, zu der geleisteten Arbeit beglückwünschen, denn es ist ihrem Wirken zu verdanken, wenn ein wesentlicher Teil ihrer Änderungsanträge von der Kommission übernommen werden kann.
With regard to the amendments being discussed and voted on, I would like to congratulate the rapporteur, Mrs Kuhn, for her work, because I believe it is thanks to her work that the Commission can accept many of the amendments drawn up by her.
Europarl v8

Mit seiner Abstimmung am 28. April hat der Ausschuß für Recht und Bürgerrechte sodann bekräftigt, daß der Gemeinsame Standpunkt des Rates übernommen werden kann, da die vom Parlament in erster Lesung angenommenen Änderungsanträge darin entsprechend berücksichtigt wurden.
With the vote of 28 April, the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights confirmed that the common position of the Council could be accepted as it adequately included the amendments adopted by the European Parliament at first reading.
Europarl v8

Zum Änderungsantrag Nr. 13 möchte ich klarstellen, daß er, obwohl es auch hier um das lobenswerte Ziel einer Beschleunigung der Verfahren bei in den Anwendungsbereich der Verordnung fallenden Vertragsverletzungen geht, nicht übernommen werden kann, da er zu einer Konfusion von auf verschiedenen Rechtsgrundlagen basierenden Instrumenten führen könnte.
On Amendment No 13, I want to make it clear that, even though it pursues the laudable aim of speeding up the procedure for dealing with internal market infringements under the scope of the regulation, it is not possible to accept the amendment because it threatens to introduce confusion between instruments based on two different legal bases.
Europarl v8

Wir müssen wissen, welche Aufgaben der öffentlichen Verwaltung zufallen und was von privaten Unternehmen übernommen werden kann.
We must know what concerns the public sector and what concerns the private sector.
Europarl v8

Die Europäische Union ist dafür verantwortlich, zu prüfen, ob sie nationalen und regionalen Behörden Flexibilität gewähren kann, so dass mehr Verantwortung für EU-Mittel zur Bewältigung dieser bisher nicht dagewesenen Lage übernommen werden kann.
The European Union has a responsibility to see if it is possible to allow national and regional authorities flexibility so that better ownership can be taken of EU funds to deal with the unprecedented situation.
Europarl v8

Und hier möchte ich vor allem auf die Rolle hinweisen, die bei der Finanzierung des Sektors der Klein- und Mittelbetriebe übernommen werden kann.
Here, I want to emphasise in particular the role which can be played by financing the small and medium-sized enterprise sector.
Europarl v8

Ich wünsche mir, daß diese Änderung aus Gründen der rechtlichen Kohärenz vom Rat übernommen werden kann.
For reasons of consistency in legal terms, I hope that it can be accepted by the Council.
Europarl v8