Translation of "Übernommen werden kann" in English
Das
Gleiche
gilt
für
Änderung
24,
die
nicht
ganz
übernommen
werden
kann.
The
same
applies
to
amendment
24
which
can
not
be
accepted
in
its
entirety.
TildeMODEL v2018
Was
aber
wohl
von
den
Strukturfonds
übernommen
werden
kann,
ist
die
Additionalität.
And
it
will
be
necessary
to
begin
with
the
largest
and
most
polluting
enterprises.
EUbookshop v2
Katastrophenrisiken
müssen
erst
verstanden
werden,
bevor
für
sie
Haftung
übernommen
werden
kann.
Catastrophic
risks
need
to
be
understood
to
be
underwritten.
ParaCrawl v7.1
Abänderung
28
besteht
aus
zwei
Teilen,
von
denen
nur
Teil
1
übernommen
werden
kann.
Amendment
28
has
two
parts,
of
which
only
Part
1
is
acceptable.
TildeMODEL v2018
Diese
Regelungseinrichtung
ist
nicht
dargestellt,
da
sie
von
herkömmlichen
Schweißstromversorgungen
übernommen
werden
kann.
This
control
device
is
not
represented,
since
it
can
be
adopted
from
conventional
welding
current
supplies.
EuroPat v2
Eine
derartige
Montage
ist
besonders
kostengünstig,
weil
sie
gegebenenfalls
durch
Montageautomaten
übernommen
werden
kann.
This
kind
of
assembly
is
especially
economical,
because
it
can
be
performed
as
needed
by
assembly
robots.
EuroPat v2
Schönes
Schiff,
das
für
den
Enthusiasten
gegen
jedes
akzeptable
Angebot
übernommen
werden
kann!
Beautiful
ship
that
for
the
enthusiast
can
be
taken
over
against
any
acceptable
offer!
CCAligned v1
Vid
Miholjice
124/C,
wo
eine
Kopie
der
AGB
übernommen
werden
kann.
Vid
Miholjice
124/C,
where
you
can
get
copies.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
ist
der
Einsatz
einer
Pumpe
vorteilhaft,
deren
Ansteuerung
von
der
Abfüllvorrichtung
übernommen
werden
kann.
Furthermore,
it
is
advantageous
to
use
a
pump,
whose
control
can
be
taken
on
by
the
filling
device.
EuroPat v2
Auch
dies
ist
eine
Optimierungsfrage,
die
softwaregestützt
von
der
Steuereinheit
übernommen
werden
kann.
This
is
also
an
optimization
question
which
can
be
performed
by
the
control
unit
on
the
basis
of
software.
EuroPat v2
Das
Herz
ist
nur
die
Pumpe,
dessen
Aufgabe
auch
von
einer
Maschine
übernommen
werden
kann.
The
heart
is
only
the
pump
and
its
job
can
be
taken
over
by
a
machine.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie,
das
eine
Haftung
bei
Transportschäden
nur
beim
Speditionstransport
übernommen
werden
kann.
Please
note,
that
we
not
can
assume
liability
for
damage
during
shipment
with
UPS
or
DHL.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Unterstützungsangebote:
Beratung,
wie
unser
Projekt
in
anderen
unterentwickelten
Ländern
übernommen
werden
kann.
Further
offer
of
support:
advice
as
to
how
our
project
can
be
taken
over
in
other
developing
countries.
ParaCrawl v7.1
Das
Kontrollkästchen
bestimmt,
ob
die
Belegposition
einer
Entnahmemeldung
in
einen
Rechnungskontrollbeleg
übernommen
werden
kann.
The
check
box
defines
whether
a
document
line
in
a
withdrawal
notice
can
be
adopted
into
an
A/P
invoice
voucher
document.
ParaCrawl v7.1
Bitte
verstehe,
dass
dieser
Job
wesentlich
besser
von
einem
filterndem
Proxy
übernommen
werden
kann.
Please
understand
that
this
job
is
better
done
by
a
filtering
proxy.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
des
Zuvorgesagten
bedaure
ich,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
daß
zur
Zeit
keine
der
vom
Parlament
vorgeschlagenen
Änderungen
übernommen
werden
kann.
On
the
basis
of
what
I
have
said
above,
I
am
sorry
to
have
to
report
that
none
of
the
amendments
proposed
by
Parliament
can
be
accepted
at
this
point.
Europarl v8
Ich
hoffe,
Herr
Präsident,
daß
Sie
mir
bei
Ihrer
Antwort
zusichern
können,
daß
Sie
versuchen
werden,
zu
einer
"harmonisierten"
Position
zu
gelangen,
und
daß
Sie
vor
allem
mit
uns
darin
übereinstimmen
werden,
daß
die
Bildung
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
für
die
Weiterentwicklung
des
Völkerrechts
sowie
meines
Erachtens
auch
für
die
Rolle
von
äußerster
Wichtigkeit
sein
kann,
die
von
der
Europäischen
Union
als
solcher
im
Rahmen
einer
Initiative
übernommen
werden
kann,
bei
der
es
um
Zivilisation,
um
Recht,
um
Veränderungen
sowie
darum
geht,
Schluß
zu
machen
mit
der
Straffreiheit,
wie
sie
so
viele
Verbrecher
noch
heute
weltweit
genießen.
I
hope,
Mr
President,
that
in
your
reply
you
will
reassure
us
of
the
attempt
you
are
certainly
making
to
reach
a
harmonized
position
and
that
you
will,
in
particular,
agree
with
us
on
the
extraordinary
importance
the
establishment
of
the
Court
may
have
for
the
development
of
international
law
and,
I
would
also
say,
for
the
role
the
EU
may
have
as
such
in
an
initiative
of
civility,
of
law,
of
change,
of
an
end
to
the
impunity
so
many
criminals
still
enjoy
today
throughout
the
world.
Europarl v8
Ich
glaube
auch,
daß
es
gerade
im
Hinblick
auf
die
großen
landwirtschaftlichen
Betriebe,
die
es
in
den
Kandidatenländern
gibt,
notwendig
ist,
daß
wir
die
Richtlinie
vor
einer
Erweiterung
der
Union
bereits
beschlossen
haben,
so
daß
sie
gleich
in
den
acquis
communautaire
übernommen
werden
kann.
I
also
believe
that
the
large
size
of
many
farms
in
the
applicant
countries
makes
it
necessary
for
us
to
ensure
that
the
directive
is
adopted
before
any
enlargement
of
the
Union,
so
that
there
is
a
body
of
EU
food-safety
legislation
which
can
be
applied
to
these
farms
from
the
outset.
Europarl v8
Der
gemeinschaftliche
Besitzstand
muß
erhalten
werden,
und
die
Gesetzgebung
in
den
neuen
Ländern,
in
den
neuen
Demokratien,
die
an
unsere
Pforte
klopfen,
muß
so
gestaltet
sein,
daß
der
gemeinschaftliche
Besitzstand
übernommen
werden
kann.
The
achievements
of
the
Community
must
be
preserved
and
the
legislation
of
the
new
nations,
the
new
democracies
which
are
knocking
on
our
door,
must
be
able
to
take
on
these
Community
achievements.
Europarl v8
In
der
Ziffer
29
wird
Herr
Wathelet,
Richter
am
Europäischen
Gerichtshof,
aufgefordert,
"
von
seinem
Richteramt
zurückzutreten,
damit
von
ihm
die
moralische
und
politische
Verantwortung
für
die
von
ihm
als
ehemaligem
belgischen
Justizminister
persönlich
getroffene
Entscheidung,
Marc
Dutroux
vorzeitig
auf
freien
Fuß
zu
setzen,
übernommen
werden
kann"
.
Point
29
calls
on
Mr
Wathelet,
judge
at
the
European
Court
of
Justice,
"to
resign
his
post'
in
order
to
"accept
moral
and
political
responsibility'
for
"his
personal
decision,
as
the
then
Belgian
Minister
of
Justice,
to
permit
the
early
release
of
Marc
Diedres'
.
Europarl v8
Was
die
eingereichten
Änderungsanträge
anbelangt,
über
die
wir
heute
beraten
und
abstimmen
werden,
so
möchte
ich
zunächst
die
Berichterstatterin,
Frau
Kuhn,
zu
der
geleisteten
Arbeit
beglückwünschen,
denn
es
ist
ihrem
Wirken
zu
verdanken,
wenn
ein
wesentlicher
Teil
ihrer
Änderungsanträge
von
der
Kommission
übernommen
werden
kann.
With
regard
to
the
amendments
being
discussed
and
voted
on,
I
would
like
to
congratulate
the
rapporteur,
Mrs
Kuhn,
for
her
work,
because
I
believe
it
is
thanks
to
her
work
that
the
Commission
can
accept
many
of
the
amendments
drawn
up
by
her.
Europarl v8
Mit
seiner
Abstimmung
am
28.
April
hat
der
Ausschuß
für
Recht
und
Bürgerrechte
sodann
bekräftigt,
daß
der
Gemeinsame
Standpunkt
des
Rates
übernommen
werden
kann,
da
die
vom
Parlament
in
erster
Lesung
angenommenen
Änderungsanträge
darin
entsprechend
berücksichtigt
wurden.
With
the
vote
of
28
April,
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
Citizens'
Rights
confirmed
that
the
common
position
of
the
Council
could
be
accepted
as
it
adequately
included
the
amendments
adopted
by
the
European
Parliament
at
first
reading.
Europarl v8
Zum
Änderungsantrag
Nr.
13
möchte
ich
klarstellen,
daß
er,
obwohl
es
auch
hier
um
das
lobenswerte
Ziel
einer
Beschleunigung
der
Verfahren
bei
in
den
Anwendungsbereich
der
Verordnung
fallenden
Vertragsverletzungen
geht,
nicht
übernommen
werden
kann,
da
er
zu
einer
Konfusion
von
auf
verschiedenen
Rechtsgrundlagen
basierenden
Instrumenten
führen
könnte.
On
Amendment
No
13,
I
want
to
make
it
clear
that,
even
though
it
pursues
the
laudable
aim
of
speeding
up
the
procedure
for
dealing
with
internal
market
infringements
under
the
scope
of
the
regulation,
it
is
not
possible
to
accept
the
amendment
because
it
threatens
to
introduce
confusion
between
instruments
based
on
two
different
legal
bases.
Europarl v8
Wir
müssen
wissen,
welche
Aufgaben
der
öffentlichen
Verwaltung
zufallen
und
was
von
privaten
Unternehmen
übernommen
werden
kann.
We
must
know
what
concerns
the
public
sector
and
what
concerns
the
private
sector.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
ist
dafür
verantwortlich,
zu
prüfen,
ob
sie
nationalen
und
regionalen
Behörden
Flexibilität
gewähren
kann,
so
dass
mehr
Verantwortung
für
EU-Mittel
zur
Bewältigung
dieser
bisher
nicht
dagewesenen
Lage
übernommen
werden
kann.
The
European
Union
has
a
responsibility
to
see
if
it
is
possible
to
allow
national
and
regional
authorities
flexibility
so
that
better
ownership
can
be
taken
of
EU
funds
to
deal
with
the
unprecedented
situation.
Europarl v8
Und
hier
möchte
ich
vor
allem
auf
die
Rolle
hinweisen,
die
bei
der
Finanzierung
des
Sektors
der
Klein-
und
Mittelbetriebe
übernommen
werden
kann.
Here,
I
want
to
emphasise
in
particular
the
role
which
can
be
played
by
financing
the
small
and
medium-sized
enterprise
sector.
Europarl v8
Ich
wünsche
mir,
daß
diese
Änderung
aus
Gründen
der
rechtlichen
Kohärenz
vom
Rat
übernommen
werden
kann.
For
reasons
of
consistency
in
legal
terms,
I
hope
that
it
can
be
accepted
by
the
Council.
Europarl v8