Translation of "Überlegen ist" in English

Siehe, Gottes Wort ist überlegen.
As for Allah's Word, it is inherently uppermost.
Tanzil v1

Dass unser Potenzial überlegen ist, daran besteht keine Frage.
We already know the Luftwaffe personnel are superior.
OpenSubtitles v2018

Wann begreifen Sie endlich, dass das deutsche Gehirn überlegen ist?
When will you learn that the German mind is superior?
OpenSubtitles v2018

Wenn du so lange überlegen musst, ist das nicht gut.
If you have to think about it for that long, that's not good.
OpenSubtitles v2018

Falls Sie es sich anders überlegen, hier ist meine Büroadresse.
If you change your mind, there, there are my pro and behind coordinates...
OpenSubtitles v2018

Sie haben eine Art Stoff entwickelt, der unseren Konkurrenten weit überlegen ist.
They've isolated a kind of material that is far superior to that of our competitors.
OpenSubtitles v2018

Der Mensch ist dem Tier nicht überlegen denn alles ist vergänglich.
Man has no advantage over beasts, ma'am for all is vanity.
OpenSubtitles v2018

Und bevor Sie zu sehr überlegen, es ist keine Fangfrage.
And before you think too hard here, this is not a trick question.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich glaube, es sich anders zu überlegen ist ratsam.
Yup, I-I think reconsidering is the thing to do right now. Whoa!
OpenSubtitles v2018

Sich eine Alternative zu überlegen, ist schwerer.
It's easier than figuring out where else to go.
OpenSubtitles v2018

Wir sind im Krieg gegen einen Feind, der uns weit überlegen ist.
We're at war against an enemy... with a vastly superior force.
OpenSubtitles v2018

Du hast keine Zeit zu überlegen, sein Finger ist am Abzug.
Reaching. There's no time to think, his finger is on the trigger.
OpenSubtitles v2018

Da fängst du an zu überlegen: Ist er attraktiv genug?
You start wondering, "is he cute enough?
OpenSubtitles v2018

Aber solltest du's dir anders überlegen, hier ist meine Karte.
But, you know, if you change your mind, I'll give you my business card.
OpenSubtitles v2018

Das hätte sie sich vorher überlegen sollen, jetzt ist die Familie zerstört.
Well, she should have thought about that before she wrecked our family.
OpenSubtitles v2018

Wir würden dadurch auch beweisen, dass unser Geheimdienst überlegen ist.
There's a nice secondary benefit to that. We prove that our intelligence is superior.
OpenSubtitles v2018

Falls Sie sich's anders überlegen: Unsere Zentrale ist immer besetzt.
In case you change your mind, our switchboard is open day and night.
OpenSubtitles v2018

Und ich soll verdammt sein, wenn die Rasse dieses Kräuselnippeligen überlegen ist!
And I'll be damned if that ripple-nipple bitch's race is superior!
OpenSubtitles v2018

Glaubst du, dein Bewusstsein ist überlegen?
Do you think it's safe to say... that your consciousness is superior?
OpenSubtitles v2018

Die Herrschaft der Daleks ist überlegen.
Daleks reign supreme.
OpenSubtitles v2018

Daher ist es wohl fair anzunehmen, dass er Ihnen überlegen ist.
So I think it's fair to assume that he has the edge on you.
OpenSubtitles v2018

Seht ihr denn nicht, dass Gaines euch weit überlegen ist?
Can't you see that Frank Gaines has the edge on you?
OpenSubtitles v2018

Jetzt werden wir sehen, wer überlegen ist.
We'II see who ¡s the supreme f¡ghter.
OpenSubtitles v2018

Und wir werden überlegen, was das ist.
And we'll think about what that is.
QED v2.0a

Überlegen Sie, das ist nicht lustig.
Now if you think about it, that's not funny.
QED v2.0a

Denke nicht, dass deine Sicht überlegen ist.
All you know is that your view is different.
ParaCrawl v7.1