Translation of "Änderung der rechtslage" in English

Auch neu ergangene Gerichtsentscheidungen gelten als Änderung der Rechtslage.
New judicial decisions are considered as an amendment of the legal situation.
ParaCrawl v7.1

Zur Stützung ihres Antrags machte sie geltend, dass zwischenzeitlich eine Änderung der Rechtslage eingetreten sei.
In support of this application, Kempter claimed that the legal situation had changed in the meantime.
EUbookshop v2

Für eine Änderung der Rechtslage bedarf es keines Gesetzgebungsverfahrens, sondern es genügt ein Meinungsumschwung.
A change of the law, thus, requires no legislative procedure, rather a change in opinion suffices.
ParaCrawl v7.1

Diese grundlegende Änderung der Rechtslage in Deutschland wurde durch das Inkrafttreten der EU-Akkreditierungs- und Verifizierungsverordnung erforderlich.
This fundamental change in the German legal situation was necessary due to the entry into force of the EU Accreditation and Verification Regulations.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet zwar keine Änderung der Rechtslage, schafft aber mehr Klarheit für Umweltbehörden und Planer.
This does not change the legal situation, but it does create greater clarity for environmental authorities and planners.
ParaCrawl v7.1

Ich verstehe diesen Standpunkt sehr gut, möchte aber darauf hinweisen, daß die Kommission gemäß Artikel 21 des Beschlusses über die Leitlinien verpflichtet ist, einen Bericht und keinen Vorschlag für eine Änderung der Rechtslage vorzulegen.
I understand that view very well. However, it must be said that under Article 21 of the guidelines decision the Commission is requested to present a report and not a proposal for an amendment of the law.
Europarl v8

Ich kann Ihnen aber heute schon mitteilen, dass sich die tschechische Regierung der Kommission gegenüber bereit erklärt hat, tätig zu werden und den tschechischen Gesetzgeber um eine Änderung der tschechischen Rechtslage zu bitten, wenn sich herausstellen sollte, dass die gegenwärtige Rechtspraxis mit dem europäischen Recht nicht vereinbar ist.
I am already able, though, to tell you today that the Czech government has declared to the Commission its readiness to act and ask the Czech legislature to change the legal position if it should transpire that present legal practice cannot be reconciled with European law.
Europarl v8

Dieses undiplomatische Vorgehen könnte sich, falls eine internationale Abspra­che nicht zustande kommt, als erforderlich erweisen, um die notwendige Aufmerk­samkeit und Akzeptanz für das Erfordernis einer Änderung der Rechtslage herbeizuführen.
If, therefore, international acceptance is lacking, a degree of provocation may be necessary in order to draw the requisite attention to the need for law change, and to promote understanding of why that has to be done.
TildeMODEL v2018

Dieses undiplomatische Vorgehen könnte sich, falls eine internationale Einigung nicht zustande kommt, als erforderlich erweisen, um die notwendige Aufmerk­sam­keit und Akzeptanz für das Erfordernis einer Änderung der Rechtslage herbeizuführen.
If, therefore, international acceptance is lacking, a degree of provocation may be necessary in order to draw the requisite attention to the need for law change, and to promote understanding of why that has to be done.
TildeMODEL v2018

Dieses undiplomatische Vorgehen könnte sich, falls eine internationale Eini­gung nicht zustande kommt, als erforderlich erweisen, um die notwendige Aufmerksamkeit und Akzeptanz für das Erfordernis einer Änderung der Rechtslage herbeizuführen.
If, therefore, international acceptance is lacking, a degree of provocation may be necessary in order to draw the requisite attention to the need for law change, and to promote understanding of why that has to be done.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass den Personen im Geltungsbereich der Verordnung (EG) Nr. 883/2004 die erforderlichen Informationen zur Verfügung gestellt werden, um sie auf die Änderung der Rechtslage durch die Verordnung (EG) Nr. 883/2004 und durch diese Verordnung hinzuweisen, damit sie ihre Ansprüche geltend machen können.
The Member States shall ensure that the necessary information is made available to the persons covered by Regulation (EC) No 883/2004 in order to inform them of the changes introduced by Regulation (EC) No 883/2004 and by this Regulation to enable them to assert their rights.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass den betroffenen Personen die erforderlichen Informationen zur Verfügung gestellt werden, damit sie von der Änderung der Rechtslage aufgrund der Grundverordnung und der Durchführungsverordnung Kenntnis erhalten und ihre Ansprüche geltend machen können.
Member States shall ensure that the necessary information is made available to the persons concerned in order to inform them of the changes introduced by the basic Regulation and by the implementing Regulation to enable them to assert their rights.
DGT v2019

Vor allem aber begründet ein Wandel in der höchstrichterlichen Rechtsprechung keine Änderung der Rechtslage und somit auch keinen Wiederaufnahmegrund im Sinne von Artikel 51 Absatz 1 Nummer 1 Verwaltungsverfahrensgesetz im Hinblick auf bereits bestandskräftige Verwaltungsakte.
Above all, however, a change in the case-law of the highest court does not change the legal situation and is therefore not a ground for revision within the meaning of Article 51(1)(1) of the Verwaltungsverfahrensgesetz (Administrative Procedure Act) in respect of administrative acts that have become binding.
DGT v2019

Erfolgt eine Änderung der Rechtslage in der EU bezüglich des Verfahrens zur Einführung von Lärmschutzbeschränkungen an Flughäfen, werden die Luftfahrtunternehmen der EU zusätzliche Rechte für Flüge zwischen den USA und einer Reihe nichteuropäischer Länder erhalten.
Subject to legislative changes in the EU concerning the process for introducing noise-based airport restrictions, EU airlines will gain additional rights to fly between the US and a number of non-European countries.
TildeMODEL v2018

Zur Entwicklung eines systematischeren Ansatzes ist zu gewährleisten, dass die Beurteilung der IKT-Implikationen bei jeder Änderung der Rechtslage (z. B. Änderungen oder Ergänzungen IKT-relevanter Rechtsvorschriften) allgemeine Praxis ist.
To ensure general application of the practice of assessing ICT implications towards a more systematic approach whenever changes occur in legislation (e.g. amendments or additions to ICT-related legislation).
TildeMODEL v2018

Bei einer Änderung der Rechtslage in den USA wird die EU es ihrerseits auch zulassen, dass amerikanische Staatsbürger das Mehrheitseigentum an EU-Luftfahrtunternehmen erwerben.
Upon legislative change in the US, the EU will reciprocally allow majority ownership of EU airlines by US nationals.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des Gerichtshofes sind die mit Gründen versehene Stellungnahme und die Anrufung des Gerichtshofes gemäß Artikel 226 Absatz 2 EG im Hinblick auf die Verteidigungsrechte nicht rechtmäßig, da sie sich auf andere als die im Aufforderungsschreiben genannten Normen des Gemeinschaftsrechts beziehen und die Änderung der Rechtslage sich auf die Beurteilung der Vereinbarkeit der streitigen nationalen Rechtsvorschriften mit dem Gemeinschaftsrecht hätte auswirken können.
According to the Court the reasoned opinion and the application made to the Court pursuant to the second paragraph of Article 226 EC are flawed, with regard to the rights of the defence, since they refer to rules of Community law other than those cited in the letter of formal notice and since the change in the legal situation is likely to have affected the assessment of the compatibility of the national legislation in question with Community law.
EUbookshop v2

Mit Bescheid vom 5. November 2002 lehnte das Hauptzollamt den Antrag von Kempter unter Hinweis darauf ab, dass die im vorliegenden Fall eingetretene Änderung der Rechtsprechung keine Änderung der Rechtslage bedeute, die allein ein Wiederaufgreifen des Verfahrens nach § 51 Abs. 1 Nr. 1 VwVfG rechtfertige.
By decision of 5 November 2002, the Hauptzollamt rejected Kempter’s application, stating that this alteration in the caselaw did not mean any change in the legal situation, which alone would justify reopening the procedure under Paragraph 51(1)(1) of the VwVfG.
EUbookshop v2

Die sichtbare Folge dieser Änderung der Rechtslage war eine deutliche Verringerung der Anzahl der Asylbewerber gegen Ende des Jahres.
The visible consequence of this legislation was the marked fall in the number of asylum seekers at the end of the year.
EUbookshop v2

Bei Antrag 2 könnten wir auch zustimmen, weisen aber darauf hin, daß er im Grunde durch die Änderung der Rechtslage auch als überflüssig bezeichnet werden könnte.
If they want to be in these pro jects, why do they not join the EEC as full members?
EUbookshop v2

Wenn sich unser Verhalten nicht ändert, wenn eine Änderung der Rechtslage nicht eine Änderung des Verhaltens nach sich zieht, dann werden wir leider in fünf oder zehn Jahren immer noch in der gleichen Lage sein.
As for my opinion on what to do about the possible outcome of a Danish referendum, Mr President, such a referendum is first and foremost an internal Danish matter.
EUbookshop v2

Aufhebung der Vorschrift, beim Überschreiten einer Binnengrenze einen Grenzübergangsschein abzugeben, und entsprechende Änderung der jetzigen Rechtslage.
Abolition of the transit advice note on crossing an intra-Community frontier and adaptation of the existing legal framework to that end.
EUbookshop v2

Die obligatorischen Versorgungswerke gelten als Bestandteil der Basisversorgungssysteme, so daß jede Änderung der Rechtslage, die die Basisversorgungssysteme betrifft, auch auf die ergänzenden Versorgungswerke Anwendung findet.
The compulsory schemes are regarded as being part of the basic schemes, and thus any change in the legislation affecting the basic schemes also applies to the supplementary schemes.
EUbookshop v2

Mit der Ratifizierung - für die oft eine Änderung der jeweiligen nationalen Rechtslage erforderlich ist - erlangen sie normative Wirkung und werden auf ihre Einhaltung hin kontrolliert (von den Regierungen vorgelegte jährliche Berichte, Ermittlungen bei Beschwerden im Fall von Verstößen).
Following ratification, they are binding and often require an amendment of the domestic law of Member States and are subject to supervision (annual reports provided by governments, lodging of complaints in the case of failure to comply). In the area of collective rights, there are five conventions343: no.
EUbookshop v2

Der Anbieter ist berechtigt, den vereinbarten Leistungsumfang jederzeit zu ändern, wenn hierdurch eine Verbesserung der Software eintritt, eine Änderung der Rechtslage dies erfordert, eine solche Änderung aufgrund der praktischen Erfahrungen zweckmäßig ist, oder wenn die Änderung handelsüblich ist und unter Berücksichtigung der beiderseitigen Interessen dem Kunden zumutbar ist.
The Provider is entitled to change the agreed scope of the Software at any time, if this results in an improvement of the Software concerned, a change in the legal situation requires such changes, such a change due to practical experience is appropriate or if the change is customary and taking into account the mutual interests of the Customer is reasonable.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn Entscheidungen des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte als feststellende Judikate keine unmittelbare Änderung der Rechtslage, zumal auf der Ebene des Verfassungsrechts, herbeiführen, können sie gleichwohl für die Auslegung des Grundgesetzes rechtserhebliche Bedeutung erlangen.
Even if decisions of the European Court of Human Rights, as declaratory case-law, do not lead to a direct change of the legal position, particularly on the level of constitutional law, they may nevertheless have legal significance for the interpretation of the Basic Law.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch, wenn erst zwischen Vertragsschluss und der Lieferung bzw. der Durchführung der Dienstleistung sowie bei der Geltendmachung von Gewährleistungsrechten entsprechende exportkontroll- und embargorechtliche Hindernisse – z.B. durch Änderung der Rechtslage – entstehen und die Durchführung der Lieferung bzw. Dienstleistung vorübergehend oder endgültig unmöglich machen, weil erforderliche Ausfuhr- bzw. Verbringungsgenehmigungen oder anderweitige außenwirtschaftsrechtliche Genehmigungen oder Freigaben von den zuständigen Behörden nicht erteilt oder widerrufen werden oder sonstige rechtliche Hindernisse aufgrund zu beachtender zoll-, außenwirtschafts- und embargorechtlicher Vorschriften der Erfüllung des Vertrags bzw. der Lieferung oder Dienstleistung entgegenstehen.
This shall also apply should corresponding hindrances under export control and embargo laws not arise until the time between conclusion of the contract and the delivery or performance of the service, for example due to changes in legislation and which make the performance of the delivery or provision of the service temporarily or permanently impossible because necessary export and supply permits or other permits or approvals under foreign trade laws are not issued by the competent authorities or are revoked or if other legal hindrances which arise due to regulations under customs, foreign trade and embargo laws which must be complied with prevent fulfilment of the contract and performance of the delivery / provision of the service.
ParaCrawl v7.1