Translation of "Änderung der gesetzgebung" in English
Das
Europäische
Parlament
hat
heute
über
eine
Änderung
der
EU-Gesetzgebung
zu
Fruchtsäften
abgestimmt.
The
European
Parliament
today
voted
to
revise
EU
legislation
on
fruit
juices.
ParaCrawl v7.1
Hat
es
wirklich
eine
Änderung
in
der
Gesetzgebung
gegeben?
Was
there
really
a
change
of
legislation?
ParaCrawl v7.1
Es
enthält
nichts,
was
eine
Änderung
der
Gesetzgebung
in
den
Mitgliedstaaten
erfordern
würde.
Nothing
in
this
requires
any
change
of
legislation
in
any
Member
State.
Europarl v8
In
welchen
Bereichen
sehen
Sie
Missbrauch,
für
den
eine
schnelle
Änderung
der
Gesetzgebung
angebracht
wäre?
In
your
view,
what
are
the
specific
areas
where
abuses
call
for
rapid
changes
in
legislation?
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
Zölle
innerhalb
der
Europäischen
Union,
vorbehaltlich
der
Änderung
der
geltenden
Gesetzgebung.
There
are
no
customs
duties
within
the
European
Union,
subject
to
changes
in
current
legislation.
ParaCrawl v7.1
Ich
unterstütze
den
Sârbu-Bericht
und
den
Vorschlag
der
Kommission,
der
eine
technische
Änderung
der
bestehenden
Gesetzgebung
darstellt.
I
support
the
Sârbu
report
and
the
Commission
proposal,
which
make
a
technical
amendment
to
the
existing
legislation.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
freue
ich
mich
zu
sehen,
dass
der
Text
anzeigt,
dass
jede
weitere
Aussetzung
des
Zeitnischensystems
eine
gründliche
Änderung
der
Gesetzgebung
erfordern
wird.
For
this
reason,
I
am
pleased
to
see
that
the
text
indicates
that
any
further
suspension
of
the
slot
system
will
warrant
a
thoroughgoing
change
in
the
legislation.
Europarl v8
Er
hat
sich
für
eine
Änderung
der
US-Gesetzgebung
ausgesprochen,
zum
Beispiel
in
Form
einer
Beschränkung
der
Subventionen
auf
in
den
Vereinigten
Staaten
verkaufte
Waren
als
eine
mögliche
Lösung
des
Problems.
He
has
advocated
a
change
in
the
US
legislation,
for
example
restricting
the
subsidy
to
goods
sold
in
the
United
States
as
a
possible
solution
to
the
problem.
Europarl v8
Der
Prozess
der
Änderung
der
Gesetzgebung
erfolgt
in
Phasen,
zu
denen
auch
Überprüfung
und
Konsultation
zählen,
die
zu
Legislativvorschlag,
Annahme,
Umsetzung,
Anwendung,
Verwaltung
und
Durchsetzung
sowie
zu
einer
weiteren
Überprüfung
und
Konsultation
führen.
The
process
of
legislative
change
is
managed
through
a
sequence
of
stages
including
review
and
consultation
leading
to
legislative
proposal,
adoption,
implementation,
application,
management
and
enforcement
and
further
review
and
consultation.
TildeMODEL v2018
Die
im
„legge
delega“
vorgesehene
Reform
der
Arbeitsverwaltungen
beruht
auf
dem
Wettbewerb
zwischen
öffentlichen
und
privaten
Anbietern
sowie
auf
der
Änderung
der
Gesetzgebung
zu
Zeitarbeitsfirmen.
The
reform
of
employment
services
contained
in
the
“Legge
delega”
is
based
on
competition
between
public
and
private
operators,
and
on
the
revision
of
the
legislation
on
Temporary
Work
Agencies.
TildeMODEL v2018
Die
Verfassung
vom
Juni
1996
garantiert
die
Unabhängigkeit
der
Justiz,
die
sich
auch
auf
die
Verabschiedung
bzw.
Änderung
der
einschlägigen
Gesetzgebung
und
der
Gerichtsstrukturen
erstreckt.
The
Ukrainian
Constitution
of
June
1996
provides
for
an
independent
judiciary,
including
the
adoption
or
amendment
of
relevant
legislation
and
court
structures.
TildeMODEL v2018
Die
Änderung
der
norwegischen
Gesetzgebung,
infolge
derer
die
Patentrechte
bei
der
Universität
statt
bei
den
Wissenschaftlern
liegen,
führte
außerdem
dazu,
dass
die
Universitäten
von
Oslo
und
Bergen
ihre
eigenen
Technologietransferzentren
eingerichtet
haben.
Moreover,
the
change
in
the
Norwegian
legislation
giving
the
rights
to
a
patent
to
the
university
and
not
to
the
researcher
has
resulted
the
Universities
of
Oslo
and
Bergen
to
set
up
their
own
technology
transfer
offices.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
verfolgt
bereits
seit
einigen
Jahren
mit
Besorgnis
die
Umsetzung
der
IVU-Richtlinie
in
Estland
und
wird
das
Land
jetzt
wegen
nicht
erfolgter
Änderung
der
nationalen
Gesetzgebung
vor
den
Europäischen
Gerichtshof
zitieren.
The
Commission
has
had
concerns
about
the
transposition
of
the
IPPC
Directive
in
Estonia
for
several
years,
and
a
failure
to
amend
domestic
law
is
now
leading
to
a
Court
appearance
for
Estonia.
TildeMODEL v2018
Kommissionsmitglied
Kyprianou
wies
darauf
hin,
dass
eine
Änderung
in
der
Gesetzgebung
eine
breit
angelegte
Konsultation
von
Saatguterzeugern,
NRO
und
anderen
Betroffenen
erfordern
würde.
Commissioner
Kyprianou
indicated
that
a
change
of
legislation
required
broad
consultation
of
the
seeds
industry,
the
NGOs
and
other
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Jüngste
Erfahrungen
mit
organisierten,
schwerwiegenden
und
plötzlichen
MwSt-Betrugsfällen
haben
gezeigt,
dass
das
Verfahren
für
die
Änderung
der
Gesetzgebung
oder
die
Genehmigung
von
Ausnahmeregelungen
für
Mitgliedstaaten
nicht
immer
flexibel
genug
ist,
um
eine
schnelle
und
angemessene
Reaktion
zu
gewährleisten.
Recent
experience
with
organised,
massive
and
sudden
VAT
fraud
schemes
showed
that
the
procedure
for
amending
the
legislation
or
granting
derogations
to
Member
States
is
not
always
flexible
enough
to
ensure
a
prompt
and
appropriate
reaction.
TildeMODEL v2018
In
ihrer
Antwort
erklärten
sich
die
spanischen
Behörden
zu
einer
Änderung
der
fraglichen
nationalen
Gesetzgebung
bereit,
obwohl
keine
genauen
Termine
für
die
Ausführung
solcher
Änderungen
angegeben
wurden
und
neue
Vorschläge
nicht
vor
Ende
1993
alle
Etappen
parlamentarischen
Verfahrens
durchlaufen
können.
In
their
reply
the
Spanish
authorities
indicated
their
willingness
to
amend
the
relevant
national
legislation,
although
the
calendar
to
introduce
such
changes
is
not
precise,
and
any
new
proposal
will
not
be
submitted
to
the
parliamentary
procedure
before
the
end
of
1993.
EUbookshop v2
Zweck:
Änderung
der
geltenden
Gesetzgebung
in
bezug
auf
die
Ernte-,
Erzeugungs-
und
Bestandsmeldungen
für
Erzeugnisse
des
Weinsektors,
um
insbesondere
zu
vermeiden,
daß
bei
der
buchmäßigen
Erfassung
am
Jahresende
Bestände
doppelt
berücksichtigt
werden.
Purpose:
to
amend
existing
regulations
on
production
and
stock
declarations
relating
to
wine
sector
products,
in
order
to
prevent
such
products
being
entered
twice
in
the
year-end
accounts.
EUbookshop v2
Das
Medieninteresse
zum
Konsum
halluzinogener
Pilze
scheint
im
vergangenen
Jahrzehnt
durch
die
Öffnung
der
Märkte
für
solche
Pilze
und
die
Änderung
der
Gesetzgebung
in
einigen
Ländern
in
Richtung
Verbot
dieses
Handelszweigs
angetrieben
worden
zu
sein.
Over
the
past
decade
media
interest
in
the
use
of
hallucinogenic
mushrooms
appears
to
have
been
driven
by
open
marketing
of
these
mushrooms
and
by
the
legal
changes
made
in
some
countries
to
prohibit
this
trade.
EUbookshop v2
Sie
können
sich
zu
spezifischen
Themen
und
Gelegenheiten
bilden,
wie
auch
präventiv
in
Erwartung
einer
Änderung
der
Gesetzgebung.
They
can
form
on
specific
issues
and
occasions,
for
example
pre-emptively
in
view
of
a
change
in
regulation.
EUbookshop v2
Sie
gaben
mehrere
Empfehlungen
wie
ausdrückliche
gewerkschaftspolitische
Richtlinien
zur
Automatisierung,
Verbreitung
von
Informationen
über
gute
und
schlechte
Beispiele
der
Automatisierung,
Forschungsprojekte
zur
Entwicklung
von
Normen
für
Angestellte,
die
an
automatisierten
Einrichtungen
arbeiten,
Notwendigkeit
zur
Einführung
spezieller
Kurse
für
Gewerkschaftsfunktionäre
und
Arbeiter,
Vorschläge
zur
Änderung
der
vorhandenen
Gesetzgebung
für
Betriebsräte
und
über
die
Arbeitsqualität,
die
für
den
schnellen
technologischen
Wandel
nicht
mehr
als
angemessen
betrachtet
wird.
They
came
up
with
a
number
of
recommendations,
such
as
the
need
for
an
explicit
union
policy
on
automation,
the
dissemination
of
information
on
good
and
bad
examples
of
automation,
research
projects
to
develop
norms
to
be
applied
by
employees
working
on
automated
equipment,
the
need
to
set
up
special
courses
for
union
executives
and
workers,
proposals
to
modify
existing
legislation
on
EUbookshop v2
Da
solche
Strahlenexpositionen
bisher
nicht
ausdrücklich
berücksichtigt
worden
waren,
kann
die
Einführung
der
neuen
Bestimmungen
mit
einer
wesentlichen
Änderung
in
der
nationalen
Gesetzgebung
verbunden
sein.
Such
exposures
were
not
explicitly
dealt
with
before,
hence
the
introduction
of
the
new
provisions
may
bring
a
significant
change
in
national
legislation.
EUbookshop v2
Damit
aber
wären
Karenzklagen
ausgeschlossen,
mit
deren
Hilfe
letzten
Endes
eine
Änderung
der
nationalen
Gesetzgebung
erstrebt
wird.
In
this
first
operation,
the
defendant
correctly
applied
Annex
X
to
the
StaffRegulations.
EUbookshop v2
Die
gewünschte
Reform
würde
in
einer
Änderung
der
Verfassung
und
Gesetzgebung
bestehen,
um
sie
der
unserer
Mitgliedstaaten
anzupassen
—
und
das
vor
Unterzeichnung
des
Abkommens
durch
den
Rat.
A
Europe
based
on
democracy
and
the
rule
of
law
must
ensure
that
ethnic
minorities
and
their
next
of
kin
are
able
to
express,
preserve
and
develop
their
identity
freely
in
every
sense.
EUbookshop v2
Die
Vorschläge
zur
Änderung
der
bestehenden
europäischen
Gesetzgebung
sind
immer
noch
nicht
angenommen
worden,
was
allerdings
auf
den
Rat
zurückzuführen
ist.
Much
work
was
done
at
those
meetings,
making
it
possible
to
adopt
important
decisions
and
to
make
appropriate
preparations
for
the
European
Council
of
Madrid.
EUbookshop v2
Es
wäre
eine
ausgefallene
Vorstellung
von
dem,
was
Recht
ist,
denn
damit
würde
man
der
Gewalt
als
einem
wirksamen
Mittel
zur
Änderung
der
Gesetzgebung
seine
Zustimmung
geben.
This
approach
has
led
to
crashes
in
stocks,
collapse
in
fisheries
and
untold
environmental
destruction.
EUbookshop v2
Die
Inkraftsetzung
der
Ein
heitlichen
Akte
ist
kein
Grund
zur
Änderung
der
bestehenden
Gesetzgebung,
sofern
es
sich
lediglich
um
eine
Anpassung
der
Rechtsgrundlagen
handelt.
The
entry
into
force
of
the
Single
Act
does
not
give
rise
to
amendments
of
existing
legislation
for
the
sole
reason
of
an
adjustment
to
the
legal
bases.
EUbookshop v2
In
der
Hitze
dieser
Debatte
geht
es
den
daran
beteiligten
Parteien
mehr
um
die
Verteidigung
oder
Änderung
der
erwähnten
Gesetzgebung
als
um
neue
Initiativen.
In
the
heat
of
the
debate,
most
of
the
efforts
of
the
parties
involved
were
directed
to
defending
or
altering
such
legislation
rather
than
to
new
initiatives.
EUbookshop v2