Translation of "Ähnlichkeit aufweisen" in English

Benachbarte Kurven müssen eine gewisse Ähnlichkeit aufweisen.
Neighboring curves must have a certain similarity.
EuroPat v2

Guerlain-Kreationen haben ihre eigenen Geschichten, die manchmal große Ähnlichkeit aufweisen.
Guerlain creations each have their own story and sometimes strong similarities.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich muss die Stimme zumindest eine starke Ähnlichkeit aufweisen.
Of course, the tone of voice must be approximately correct.
ParaCrawl v7.1

Zum einen gibt es Kragennadeln, die eine sehr starke Ähnlichkeit zur Sicherheitsnadel aufweisen.
The classic collar pin looks similar to a big safety pin.
ParaCrawl v7.1

Proteine, die zu diesem eine hinreichende Ähnlichkeit aufweisen, stellen Ausführungsformen der vorliegenden Erfindung dar.
Proteins which are sufficiently similar to said enzyme are embodiments of the present invention.
EuroPat v2

Die Frage betrifft türkische Münzen, die Anfang 2005 in Umlauf gebracht wurden und die große Ähnlichkeit mit Euromünzen aufweisen.
The question concerns Turkish coins issued from the beginning of 2005, which are quite similar to EU coins.
Europarl v8

Wie auch von den beiden anderen Beteiligten betont, zeigt die Tatsache, dass die streitige Maßnahme bei Erwerb einer Minderheitsbeteiligung von 5 % in Anspruch genommen werden kann, dass die Maßnahme bestimmte Situationen abdeckt, die keine große Ähnlichkeit aufweisen.
Indeed, as also highlighted by the two parties, the fact that the acquisition of a 5 % minority shareholding benefits from the measure at issue demonstrates that the measure would include certain situations that bear no real similarity.
DGT v2019

Wie auch von den beiden anderen Beteiligten betont, zeigt die Tatsache, dass die streitige Maßnahme bei Erwerb einer Minderheitsbeteiligung von 5 %, wenn er nach einem bestimmten Datum erfolgt ist, in Anspruch genommen werden kann, dass die Maßnahme bestimmte Situationen abdeckt, die keine große Ähnlichkeit aufweisen.
Indeed, as highlighted also by the two parties, the fact that the acquisition of a 5 % minority shareholding acquired after a given date benefits from the contested measure demonstrates that the measure would include certain situations that bear no significant similarity.
DGT v2019

Zu Ehren der Olympischen Spiele in Rio und all die berühmten Gesichter, die zur Zeit auf unseren Bildschirmen flimmern, hat FEMAIL eine Listen an Olympioniken erstellt, die mehr als nur eine gewisse Ähnlichkeit mit Hollywoodberühmtheiten aufweisen.
So, in honor of the Rio Games and all the famous faces crossing our screens at the moment, FEMAIL have compiled a list of Olympians who bear more than a passing resemblance with Hollywood celebs.
WMT-News v2019

Den meisten Kunststeinen sieht man jedoch im allgemeinen sofort an, daß es sich um Kunststeine handelt, da sie mit Natursteinen eine zu geringe Ähnlichkeit aufweisen.
However, with most of the artificial stones, one can tell generally on first glance that they are artificial stones, since they exhibit too little similarity to natural stones.
EuroPat v2

Die von der OECD durchgeführte Untersuchung ergab, daß die Ergebnisse der meisten Modellstudien eine verblüffende Ähnlichkeit aufweisen, von denen insbesondere die neueste schätzt, daß Umweltschutzmaßnahmen netto einen positiven, wenn auch wahrscheinlich geringen beschäftigungspolitischen Effekt haben.
The review carried out by the OECD found a striking similarity between the results of most model studies, with particularly the most recent estimating that environmental policies will have a net beneficial effect on employment, though likely to be small.
EUbookshop v2

Die nunmehr bei den Vesuchen des Einsatzes als Träger festgestellte inhärente analgetische und antiphlogistische Wirksamkeit auf Körperoberflächen war völlig überraschend und läßt sich zum jetzigen Zeitpunkt auch noch nicht wissenschaftlich eindeutig erklären, da an und für sich keine analgetisch wirksamen Substanzen bekannt sind, die irgendeine strukturelle Ähnlichkeit aufweisen.
The inherent analgesic and antiphlogistic activity on body surfaces, determined by this time by the carrier experiment, was a complete surprise and as of now cannot be explained scientifically without ambiguity because in and by themselves no analgesic active materials are known to exhibit any structural similarity.
EuroPat v2

Bereits in dem Deutschen Patent DE 41 36 825 C1 der Anmelderin ist es beschrieben, daß bei derartigen Verfahren starke Störungen auftreten können, wenn die Signale nur eine relativ geringe Ähnlichkeit aufweisen oder gar vollständig unabhängig voneinander sind.
It has already been stated in the applicant's German Patent DE 41 36 825 C1 that in such methods strong interference can occur if the signals have only a relatively slight similarity or are even completely independent of one another.
EuroPat v2

Diese Vorgehensweise und Einstellung sind selbstverständlich auch in der Fotschung zu finden, da Politik und Wissenschaft große Ähnlichkeit aufweisen.
While it is true that science is science whether practised by men or women, the latter are more sensitive to certain aspects of it.
EUbookshop v2

Diese Vorschrift soll die Eintragung und die Benutzung von Fabrik- oder Handelsmarken verhindern, die mit staatlichen Hoheitszeichen identisch sind oder eine bestimmte Ähnlichkeit mit ihnen aufweisen.
The aim of that provision is to preclude the registration and use of trade marks which are identical to State emblems or which are to a certain degree similar to them.
EUbookshop v2

Bei der Abrechnung durch den Stromversorger und der Erstellung etwaiger Gutschriften, wie oben beschrieben, können nun doppelte Stromzählungen ausgeschlossen werden, indem Lastprofile und zugehörige Schaltzeit eine hohe Ähnlichkeit aufweisen und zur gleichen Schaltzeit nur einmal ausgewertet werden.
At the time of billing by the electricity provider and the issuing of any vouchers, as described above, double meterings can now be ruled out in that load profiles and their switching times are extremely similar and are only analyzed once at the same switching time.
EuroPat v2

Die weitere Ausbildung der Erfindung hat zum Ziel, nicht nur jene Signalbereiche aus der Signalfolge herauszufinden, die mit dem Template identisch sind, sondern auch ein charakteristisches Maß an Ähnlichkeit aufweisen.
In a further embodiment of the invention, described in detail below, the goal is not only to identify those signal regions or complexes within the signal sequence which are identical to the template, but also to document a characteristic degree of similarity.
EuroPat v2

Frische Beeren wurden in großen Mengen gegessen oder als Fischköder genutzt, da sie eine gewisse Ähnlichkeit mit Lachseiern aufweisen.
Fresh berries were eaten in large quantities, or used for fish bait because of the slight resemblance to salmon eggs.
WikiMatrix v1

Als erstes wollten wir sehen, ob unsere Daten die gleiche Ähnlichkeit im Linienverlauf aufweisen wie bei dem unseligen "Chart of Doom".
At first, we wanted to see if our data's line resembles the one of the "Chart of Doom".
ParaCrawl v7.1

In verschiedenen Regionen Südeuropas findet man Rassen, die mit dem Kelb tal-Fenek eine mehr oder weniger deutliche Ähnlichkeit aufweisen.
In different regions of Southern Europe one can find breeds of hunting dogs, which show more or less a pronounced similarity with the Kelb tal-Fenek.
ParaCrawl v7.1

Da die beiden Komponenten des binauralen Hörgerätesystems über eine Kommunikationsverbindung verfügen, können die Spektren untereinander ausgetauscht werden, was unter Nutzung entsprechender Vergleichsoperationen ein Herausfiltern solcher Spitzenwerte, beispielsweise über eine Differenzbildung der Spektren, ermöglicht, da die Spektren ansonsten eine starke Ähnlichkeit aufweisen.
Since the two components of the binaural hearing device system have a communication link between them, the spectrums can be swapped which, when using appropriate comparison operations, makes it possible to filter out such peak values, for example by forming a difference between the spectrums, since the spectrums have a strong similarity in other ways.
EuroPat v2

Viele von uns, hier und sonstwo, finden sich in einer Welt festgesteckt wieder in der nur das Geld zählt, in der unsere Häuser immer mehr Ähnlichkeit mit Slums aufweisen, wo die industrielle Verschmutzung uns langsam vergiftet.
Many of us, here and elsewhere, find ourselves stuck in this world where only money counts, where our homes resemble slums more and more, where industrial pollution is poisoning us slowly.
ParaCrawl v7.1

Wenn es eine Ähnlichkeit gibt im Charakter von zwei Menschen, läge es daran, dass ihre Ursprungsfaktoren ähnlich sind, und wenn ihre Tendenzen differieren, dann weil ihre Ursprungsfaktoren keinerlei Ähnlichkeit aufweisen.
If there is similarity in the inclinations of two persons it is because their original factor are similar, and if their tendencies differ it is because their original factors do not have any similarity.
ParaCrawl v7.1

Es gibt Anzeichen dafür, dass der Impfstoff für die aktuelle Saison auf die meisten der saisonal zirkulierenden Virenstämme passt, d. h. dass die in dem Impfstoff enthaltenen Viren mit den in der Bevölkerung zirkulierenden Viren eine große Ähnlichkeit aufweisen.
There are indications that this season's vaccine is a good match with most of the seasonal flu viruses: that is, the viruses in the vaccine are closely related to those circulating among people.
ParaCrawl v7.1

Daher urteilte der EuG, dass die fraglichen Zeichen eine geringe Ähnlichkeit aufweisen, aber trotz des gemeinsamen Elements "Post" erhebliche visuelle, akustische und konzeptionelle Unterschiede aufzeigen.
The CJEU therefore ruled that the signs in question have little similarity but, despite the common element of "post", they show considerable visual, acoustic and conceptual differences.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der vorliegenden Erfindung ist es besonders vorteilhaft, wenn das Keramik-Substrat, die Metalllegierung und vorzugsweise auch der Metallkörper eine große chemische Ähnlichkeit aufweisen.
For the purposes of the present invention, it is particularly advantageous for the ceramic substrate, the metal alloy and preferably also the metal body to have a great chemical similarity.
EuroPat v2