Translation of "Ähnlichkeit aufweisen" in English
Benachbarte
Kurven
müssen
eine
gewisse
Ähnlichkeit
aufweisen.
Neighboring
curves
must
have
a
certain
similarity.
EuroPat v2
Guerlain-Kreationen
haben
ihre
eigenen
Geschichten,
die
manchmal
große
Ähnlichkeit
aufweisen.
Guerlain
creations
each
have
their
own
story
and
sometimes
strong
similarities.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
muss
die
Stimme
zumindest
eine
starke
Ähnlichkeit
aufweisen.
Of
course,
the
tone
of
voice
must
be
approximately
correct.
ParaCrawl v7.1
Zum
einen
gibt
es
Kragennadeln,
die
eine
sehr
starke
Ähnlichkeit
zur
Sicherheitsnadel
aufweisen.
The
classic
collar
pin
looks
similar
to
a
big
safety
pin.
ParaCrawl v7.1
Proteine,
die
zu
diesem
eine
hinreichende
Ähnlichkeit
aufweisen,
stellen
Ausführungsformen
der
vorliegenden
Erfindung
dar.
Proteins
which
are
sufficiently
similar
to
said
enzyme
are
embodiments
of
the
present
invention.
EuroPat v2
Die
Frage
betrifft
türkische
Münzen,
die
Anfang
2005
in
Umlauf
gebracht
wurden
und
die
große
Ähnlichkeit
mit
Euromünzen
aufweisen.
The
question
concerns
Turkish
coins
issued
from
the
beginning
of
2005,
which
are
quite
similar
to
EU
coins.
Europarl v8
Wie
auch
von
den
beiden
anderen
Beteiligten
betont,
zeigt
die
Tatsache,
dass
die
streitige
Maßnahme
bei
Erwerb
einer
Minderheitsbeteiligung
von
5
%
in
Anspruch
genommen
werden
kann,
dass
die
Maßnahme
bestimmte
Situationen
abdeckt,
die
keine
große
Ähnlichkeit
aufweisen.
Indeed,
as
also
highlighted
by
the
two
parties,
the
fact
that
the
acquisition
of
a
5
%
minority
shareholding
benefits
from
the
measure
at
issue
demonstrates
that
the
measure
would
include
certain
situations
that
bear
no
real
similarity.
DGT v2019
Wie
auch
von
den
beiden
anderen
Beteiligten
betont,
zeigt
die
Tatsache,
dass
die
streitige
Maßnahme
bei
Erwerb
einer
Minderheitsbeteiligung
von
5
%,
wenn
er
nach
einem
bestimmten
Datum
erfolgt
ist,
in
Anspruch
genommen
werden
kann,
dass
die
Maßnahme
bestimmte
Situationen
abdeckt,
die
keine
große
Ähnlichkeit
aufweisen.
Indeed,
as
highlighted
also
by
the
two
parties,
the
fact
that
the
acquisition
of
a
5
%
minority
shareholding
acquired
after
a
given
date
benefits
from
the
contested
measure
demonstrates
that
the
measure
would
include
certain
situations
that
bear
no
significant
similarity.
DGT v2019
Zu
Ehren
der
Olympischen
Spiele
in
Rio
und
all
die
berühmten
Gesichter,
die
zur
Zeit
auf
unseren
Bildschirmen
flimmern,
hat
FEMAIL
eine
Listen
an
Olympioniken
erstellt,
die
mehr
als
nur
eine
gewisse
Ähnlichkeit
mit
Hollywoodberühmtheiten
aufweisen.
So,
in
honor
of
the
Rio
Games
and
all
the
famous
faces
crossing
our
screens
at
the
moment,
FEMAIL
have
compiled
a
list
of
Olympians
who
bear
more
than
a
passing
resemblance
with
Hollywood
celebs.
WMT-News v2019
Den
meisten
Kunststeinen
sieht
man
jedoch
im
allgemeinen
sofort
an,
daß
es
sich
um
Kunststeine
handelt,
da
sie
mit
Natursteinen
eine
zu
geringe
Ähnlichkeit
aufweisen.
However,
with
most
of
the
artificial
stones,
one
can
tell
generally
on
first
glance
that
they
are
artificial
stones,
since
they
exhibit
too
little
similarity
to
natural
stones.
EuroPat v2
Die
von
der
OECD
durchgeführte
Untersuchung
ergab,
daß
die
Ergebnisse
der
meisten
Modellstudien
eine
verblüffende
Ähnlichkeit
aufweisen,
von
denen
insbesondere
die
neueste
schätzt,
daß
Umweltschutzmaßnahmen
netto
einen
positiven,
wenn
auch
wahrscheinlich
geringen
beschäftigungspolitischen
Effekt
haben.
The
review
carried
out
by
the
OECD
found
a
striking
similarity
between
the
results
of
most
model
studies,
with
particularly
the
most
recent
estimating
that
environmental
policies
will
have
a
net
beneficial
effect
on
employment,
though
likely
to
be
small.
EUbookshop v2
Die
nunmehr
bei
den
Vesuchen
des
Einsatzes
als
Träger
festgestellte
inhärente
analgetische
und
antiphlogistische
Wirksamkeit
auf
Körperoberflächen
war
völlig
überraschend
und
läßt
sich
zum
jetzigen
Zeitpunkt
auch
noch
nicht
wissenschaftlich
eindeutig
erklären,
da
an
und
für
sich
keine
analgetisch
wirksamen
Substanzen
bekannt
sind,
die
irgendeine
strukturelle
Ähnlichkeit
aufweisen.
The
inherent
analgesic
and
antiphlogistic
activity
on
body
surfaces,
determined
by
this
time
by
the
carrier
experiment,
was
a
complete
surprise
and
as
of
now
cannot
be
explained
scientifically
without
ambiguity
because
in
and
by
themselves
no
analgesic
active
materials
are
known
to
exhibit
any
structural
similarity.
EuroPat v2
Bereits
in
dem
Deutschen
Patent
DE
41
36
825
C1
der
Anmelderin
ist
es
beschrieben,
daß
bei
derartigen
Verfahren
starke
Störungen
auftreten
können,
wenn
die
Signale
nur
eine
relativ
geringe
Ähnlichkeit
aufweisen
oder
gar
vollständig
unabhängig
voneinander
sind.
It
has
already
been
stated
in
the
applicant's
German
Patent
DE
41
36
825
C1
that
in
such
methods
strong
interference
can
occur
if
the
signals
have
only
a
relatively
slight
similarity
or
are
even
completely
independent
of
one
another.
EuroPat v2
Diese
Vorgehensweise
und
Einstellung
sind
selbstverständlich
auch
in
der
Fotschung
zu
finden,
da
Politik
und
Wissenschaft
große
Ähnlichkeit
aufweisen.
While
it
is
true
that
science
is
science
whether
practised
by
men
or
women,
the
latter
are
more
sensitive
to
certain
aspects
of
it.
EUbookshop v2
Diese
Vorschrift
soll
die
Eintragung
und
die
Benutzung
von
Fabrik-
oder
Handelsmarken
verhindern,
die
mit
staatlichen
Hoheitszeichen
identisch
sind
oder
eine
bestimmte
Ähnlichkeit
mit
ihnen
aufweisen.
The
aim
of
that
provision
is
to
preclude
the
registration
and
use
of
trade
marks
which
are
identical
to
State
emblems
or
which
are
to
a
certain
degree
similar
to
them.
EUbookshop v2
Bei
der
Abrechnung
durch
den
Stromversorger
und
der
Erstellung
etwaiger
Gutschriften,
wie
oben
beschrieben,
können
nun
doppelte
Stromzählungen
ausgeschlossen
werden,
indem
Lastprofile
und
zugehörige
Schaltzeit
eine
hohe
Ähnlichkeit
aufweisen
und
zur
gleichen
Schaltzeit
nur
einmal
ausgewertet
werden.
At
the
time
of
billing
by
the
electricity
provider
and
the
issuing
of
any
vouchers,
as
described
above,
double
meterings
can
now
be
ruled
out
in
that
load
profiles
and
their
switching
times
are
extremely
similar
and
are
only
analyzed
once
at
the
same
switching
time.
EuroPat v2
Die
weitere
Ausbildung
der
Erfindung
hat
zum
Ziel,
nicht
nur
jene
Signalbereiche
aus
der
Signalfolge
herauszufinden,
die
mit
dem
Template
identisch
sind,
sondern
auch
ein
charakteristisches
Maß
an
Ähnlichkeit
aufweisen.
In
a
further
embodiment
of
the
invention,
described
in
detail
below,
the
goal
is
not
only
to
identify
those
signal
regions
or
complexes
within
the
signal
sequence
which
are
identical
to
the
template,
but
also
to
document
a
characteristic
degree
of
similarity.
EuroPat v2
Frische
Beeren
wurden
in
großen
Mengen
gegessen
oder
als
Fischköder
genutzt,
da
sie
eine
gewisse
Ähnlichkeit
mit
Lachseiern
aufweisen.
Fresh
berries
were
eaten
in
large
quantities,
or
used
for
fish
bait
because
of
the
slight
resemblance
to
salmon
eggs.
WikiMatrix v1
Als
erstes
wollten
wir
sehen,
ob
unsere
Daten
die
gleiche
Ähnlichkeit
im
Linienverlauf
aufweisen
wie
bei
dem
unseligen
"Chart
of
Doom".
At
first,
we
wanted
to
see
if
our
data's
line
resembles
the
one
of
the
"Chart
of
Doom".
ParaCrawl v7.1
In
verschiedenen
Regionen
Südeuropas
findet
man
Rassen,
die
mit
dem
Kelb
tal-Fenek
eine
mehr
oder
weniger
deutliche
Ähnlichkeit
aufweisen.
In
different
regions
of
Southern
Europe
one
can
find
breeds
of
hunting
dogs,
which
show
more
or
less
a
pronounced
similarity
with
the
Kelb
tal-Fenek.
ParaCrawl v7.1
Da
die
beiden
Komponenten
des
binauralen
Hörgerätesystems
über
eine
Kommunikationsverbindung
verfügen,
können
die
Spektren
untereinander
ausgetauscht
werden,
was
unter
Nutzung
entsprechender
Vergleichsoperationen
ein
Herausfiltern
solcher
Spitzenwerte,
beispielsweise
über
eine
Differenzbildung
der
Spektren,
ermöglicht,
da
die
Spektren
ansonsten
eine
starke
Ähnlichkeit
aufweisen.
Since
the
two
components
of
the
binaural
hearing
device
system
have
a
communication
link
between
them,
the
spectrums
can
be
swapped
which,
when
using
appropriate
comparison
operations,
makes
it
possible
to
filter
out
such
peak
values,
for
example
by
forming
a
difference
between
the
spectrums,
since
the
spectrums
have
a
strong
similarity
in
other
ways.
EuroPat v2
Viele
von
uns,
hier
und
sonstwo,
finden
sich
in
einer
Welt
festgesteckt
wieder
in
der
nur
das
Geld
zählt,
in
der
unsere
Häuser
immer
mehr
Ähnlichkeit
mit
Slums
aufweisen,
wo
die
industrielle
Verschmutzung
uns
langsam
vergiftet.
Many
of
us,
here
and
elsewhere,
find
ourselves
stuck
in
this
world
where
only
money
counts,
where
our
homes
resemble
slums
more
and
more,
where
industrial
pollution
is
poisoning
us
slowly.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
eine
Ähnlichkeit
gibt
im
Charakter
von
zwei
Menschen,
läge
es
daran,
dass
ihre
Ursprungsfaktoren
ähnlich
sind,
und
wenn
ihre
Tendenzen
differieren,
dann
weil
ihre
Ursprungsfaktoren
keinerlei
Ähnlichkeit
aufweisen.
If
there
is
similarity
in
the
inclinations
of
two
persons
it
is
because
their
original
factor
are
similar,
and
if
their
tendencies
differ
it
is
because
their
original
factors
do
not
have
any
similarity.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
Anzeichen
dafür,
dass
der
Impfstoff
für
die
aktuelle
Saison
auf
die
meisten
der
saisonal
zirkulierenden
Virenstämme
passt,
d.
h.
dass
die
in
dem
Impfstoff
enthaltenen
Viren
mit
den
in
der
Bevölkerung
zirkulierenden
Viren
eine
große
Ähnlichkeit
aufweisen.
There
are
indications
that
this
season's
vaccine
is
a
good
match
with
most
of
the
seasonal
flu
viruses:
that
is,
the
viruses
in
the
vaccine
are
closely
related
to
those
circulating
among
people.
ParaCrawl v7.1
Daher
urteilte
der
EuG,
dass
die
fraglichen
Zeichen
eine
geringe
Ähnlichkeit
aufweisen,
aber
trotz
des
gemeinsamen
Elements
"Post"
erhebliche
visuelle,
akustische
und
konzeptionelle
Unterschiede
aufzeigen.
The
CJEU
therefore
ruled
that
the
signs
in
question
have
little
similarity
but,
despite
the
common
element
of
"post",
they
show
considerable
visual,
acoustic
and
conceptual
differences.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
ist
es
besonders
vorteilhaft,
wenn
das
Keramik-Substrat,
die
Metalllegierung
und
vorzugsweise
auch
der
Metallkörper
eine
große
chemische
Ähnlichkeit
aufweisen.
For
the
purposes
of
the
present
invention,
it
is
particularly
advantageous
for
the
ceramic
substrate,
the
metal
alloy
and
preferably
also
the
metal
body
to
have
a
great
chemical
similarity.
EuroPat v2