Translation of "Your understanding" in German
We
hope
for
your
understanding.
Wir
hoffen
diesbezüglich
auf
Ihr
Verständnis.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
I
appeal
to
your
understanding.
Verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
appelliere
an
Ihr
Verständnis.
Europarl v8
Here
too
I
must
ask
for
your
understanding.
Auch
hier
muß
ich
um
Verständnis
bitten.
Europarl v8
I
thank
you
in
advance
for
your
consideration
and
understanding.
Ich
danke
Ihnen
im
voraus
für
Ihr
Wohlwollen
und
Ihr
Verständnis.
Europarl v8
I
also
ask
for
your
understanding
on
this.
Ich
bitte
auch
um
Ihr
Verständnis
dafür.
Europarl v8
However,
I
understand
what
you
are
saying
and
I
thank
you
for
your
understanding.
Aber
ich
verstehe
Sie
und
bedanke
mich
für
Ihr
Verständnis.
Europarl v8
Thank
you
for
your
understanding.
Ich
danke
Ihnen
für
Ihr
Verständnis.
Europarl v8
I
ask
for
your
understanding
that
we
must
now
suspend
the
sitting.
Ich
bitte
um
Verständnis,
dass
wir
die
Sitzung
jetzt
unterbrechen
müssen.
Europarl v8
Perhaps
you
can
confirm
whether
that
is
also
your
understanding.
Vielleicht
können
Sie
bestätigen,
dass
dies
auch
Ihre
Meinung
ist.
Europarl v8
I
would
ask
for
your
understanding.
Ich
möchte
Sie
um
Ihr
Verständnis
bitten.
Europarl v8
I
am
in
any
case
grateful
for
your
understanding.
Ich
danke
jedenfalls
für
Ihr
Verständnis.
Europarl v8
We
have
very
many
votes
so
I
ask
for
your
understanding.
Wir
haben
sehr
viele
Abstimmungen,
so
dass
ich
um
Ihr
Verständnis
bitte.
Europarl v8
However,
I
must
also
plead
here
for
your
understanding.
Ich
muss
Sie
allerdings
auch
um
Verständnis
bitten.
Europarl v8
I
would
therefore
ask
for
your
understanding
with
regard
to
the
amount
we
attribute.
Deshalb
bitte
ich
Sie
um
Verständnis
für
die
bereitgestellte
Summe.
Europarl v8
I
would
like
to
thank
you
for
your
understanding.
Ich
hoffe
auf
Ihr
Verständnis
und
danke
Ihnen
dafür.
Europarl v8
Nevertheless,
we
hope
for
your
understanding
on
at
least
some
of
these
points.
Wir
hoffen
aber
in
Teilfragen
auf
Ihre
Einsicht.
Europarl v8
I
ask
for
your
understanding.
Ich
bitte
Sie
da
wirklich
um
Verständnis.
Europarl v8
I
do,
though,
thank
you
for
your
understanding,
Mr
President.
Aber,
Herr
Präsident,
ich
bedanke
mich
für
Ihr
Verständnis.
Europarl v8
May
I
count
on
your
understanding,
Madam
President?
Kann
ich
mit
Ihrem
Verständnis
rechnen,
Frau
Präsidentin?
Europarl v8
I
would
truly
appreciate
your
kind
understanding
of
my
reasons.
Ich
würde
Ihr
freundliches
Verständnis
meiner
Gründe
wirklich
schätzen.
Tatoeba v2021-03-10
Have
the
courage
to
use
your
own
understanding.
Habe
Mut,
dich
deines
eigenen
Verstandes
zu
bedienen!
Tatoeba v2021-03-10
Tonight
I
need
all
your
help
and
understanding.
Heute
brauche
ich
all
deine
Hilfe
und
dein
Verständnis.
OpenSubtitles v2018
It's
beyond
your
understanding.
Es
geht
über
dein
Verständnis
hinaus.
OpenSubtitles v2018
I
told
you
that
O
magazine
would
increase
your
understanding
of
women.
Ich
sagte
dir,
das
O-Magazin
würde
dein
Frauenverständnis
verbessern.
OpenSubtitles v2018