Translation of "Would be able" in German

Then we would be able to vote on both requests on Wednesday.
Dann könnten wir über beide Anfragen am Mittwoch abstimmen.
Europarl v8

I believe that Sweden would be able to help in this connection.
Ich glaube, daß Schweden in diesem Zusammenhang helfen könnte.
Europarl v8

Without them we would not be able to have the proposal that is here on the table today.
Ohne diese würde uns der Entwurf heute nicht vorliegen.
Europarl v8

Then the Council would also be able to accuse us of not wanting to do anything.
Dann kann der Rat behaupten, wir wollten gar nichts tun.
Europarl v8

I can understand that you would like to be able to discuss concrete agreements now.
Ich verstehe, daß Sie gerne jetzt über bereits konkret Abgeschlossenes diskutieren würden.
Europarl v8

They would then be able to monitor how effective the implementation process was.
Sie könnten dann die Effektivität der Durchführung überwachen.
Europarl v8

RDFs abroad would be able to charge lower tariffs without state aid.
Trommelofenanlagen im Ausland könnten – ohne staatliche Beihilfen – niedrigere Gebühren berechnen.
DGT v2019

The affected Ivorians would then be able to work as carers and in similar professions.
Dadurch könnten die betreffenden Ivorer als Pfleger und in ähnlichen Berufen arbeiten.
Europarl v8

If these plans were implemented ENFOPOL would be able to monitor almost every communication mode.
Würde man diese Pläne umsetzen, so könnte ENFOPOL praktische sämtliche Kommunikationsarten überwachen.
Europarl v8

Social policy would no longer be able to benefit from European contributions to education and employment policy.
Die Sozialpolitik könnte nicht länger von europäischen Beiträgen für Bildungs- und Beschäftigungspolitik profitieren.
Europarl v8

The tax authorities would be able to monitor individual taxable persons more simply and more effectively.
Für die Steuerverwaltung wird die Kontrolle der einzelnen Steuerpflichtigen einfacher und effektiver.
Europarl v8

A weak Union would collapse under such a confrontation, it would not be able to cope with such a confrontation.
Eine schwache Union würde unter dieser Konfrontation zusammenbrechen, würde sie nicht überstehen.
Europarl v8

Otherwise the country would be able to meet the criteria in the medium term.
Ansonsten könnte das Land mittelfristig den Kriterien entsprechen.
Europarl v8

Without their input we would not be able to take the historic decisions which are before us today.
Ohne ihr Wirken könnten wir diese historischen Entscheidungen heute nicht treffen.
Europarl v8

I am convinced that that would be able to influence Israel.
Ich bin davon überzeugt, daß man Israel dadurch beeinflussen könnte.
Europarl v8

In other words, we would not be able to keep expenditure within the 20 % limit.
Wir werden die Ausgaben nicht innerhalb der 20 %-Marge halten können.
Europarl v8

Commissioner, would the Commission be able to confirm when this process will begin?
Herr Kommissar, kann die Kommission bestätigen, wann dieser Prozess beginnen wird?
Europarl v8

Even those in favour of nuclear power and chlorine chemistry would be able to vote for this report for it only concerns itself with information relating to radioactivity and chemical substances.
Selbst die Befürworter von Kernenergie und Chlorchemie sollten diesem Bericht zustimmen können.
Europarl v8

Thirdly, in the morning I would like to be able to get my newspaper quickly.
Drittens: Ich möchte morgens gern schnell meine Zeitung haben.
Europarl v8

We would like to be able to express just how much we share their suffering.
Wir möchten ihm versichern, wie sehr wir sein Leid mitempfinden.
Europarl v8

In this way, we would, for example, be able to foster significant and large-scale cooperation in the energy sector.
So könnte man beispielsweise die großen wichtigen Kooperationsmöglichkeiten im Energiesektor schaffen.
Europarl v8