Translation of "Within the limitations" in German

The time scale can, of course, be completely arbitrary within the limitations set by the invention.
Selbstverständlich kann der Zeitmassstab im Rahmen der erfindungsgemässen Begrenzung völlig willkürlich sein.
EuroPat v2

What immensity does exist within the limitations of the body ?
Welche Unermesslichkeit verbirgt sich in der Begrenztheit des Körpers?
CCAligned v1

Only non-commercial private use is permissible within the limitations of copyright legislation.
Lediglich die nicht-kommerzielle private Nutzung ist in den Grenzen des Urheberrechtsgesetzes zulässig.
ParaCrawl v7.1

The customer can authorize a user within the limitations of this contract.
Der Kunde kann im Rahmen dieses Vertrages einen Nutzer autorisieren.
ParaCrawl v7.1

Municipalities and groups of municipalities have the right of local autonomy within the limitations of the laws.
Gemeinden und Gemeindeverbände haben das Recht der Selbstverwaltung innerhalb der Schranken der Gesetze.
ParaCrawl v7.1

None of these contradictions can be solved within the limitations of the capitalist system.
Keiner dieser grundlegenden Widersprüche kann innerhalb der Grenzen des kapitalistischen Systems gelöst werden.
ParaCrawl v7.1

The park's establishments are available for you within the limitations of each one's usage restrictions.
Die Einrichtungen im Freizeitpark stehen Ihnen im Rahmen der jeweiligen Benutzungseinschränkungen zur Verfügung.
ParaCrawl v7.1

Within certain limitations the camera could also be moved up and down.
In gewissen Grenzen konnte die Kamera auch geneigt oder angehoben werden.
ParaCrawl v7.1

Only non-commercial, private use is permitted within the limitations of the information ownership laws.
Lediglich die nicht-kommerzielle private Nutzung ist in den Grenzen des Urheberrechtsgesetzes zulässig.
ParaCrawl v7.1

The parameters must be within the limitations for the exponentiation operation.
Die Parameter müssen innerhalb des Bereiches für die Exponentialoperation liegen.
ParaCrawl v7.1

But within these limitations the considerably low and detailed bass surprises.
Innerhalb dieser Grenzen überrascht die ausgesprochen tiefe und dabei exzellent durchgezeichnete Basswiedergabe.
ParaCrawl v7.1

The pressure piston can now be moved only within the limitations of the compressibility of the hydraulic fluid.
Der Druckkolben läßt sich nun nur im Rahmen der Kompressibilität der Hydraulikflüssigkeit weiter verschieben.
EuroPat v2

That knowledge is then used to create an interpretation which would work within the given gameplay limitations.
Dieses Wissen führte dann zu einer Interpretation, die im Rahmen der vorgegebenen Gameplay-Anforderungen funktioniert.
ParaCrawl v7.1

If the feature vector lies within the given limitations, the modification in the image is confirmed to be the pipette.
Wenn der Merkmalsvektor innerhalb vorgegebener Grenzen liegt, wird die Änderung im Bild als Pipette bestätigt.
EuroPat v2

We are working toward the goal of increased freedom within the limitations of our national environment.
Wir arbeiten an dem Ziel der erhöhten Freiheit innerhalb der Grenzen unseres nationalen Umfelds.
ParaCrawl v7.1

Within the limitations of published sources this book is the best possible biography of Weierstrass .
Innerhalb der Grenzen der publizierten Quellen ist dieses Buch das beste Biographie von Weierstraß.
ParaCrawl v7.1

Also to live, keeping within the limitations of human beings, is much more difficult.
Auch die Grenzen einzuhalten, die einem Mensch auferlegt sind, ist noch viel schwieriger.
ParaCrawl v7.1

On the one hand, any transmission of electrical energy has to be executed within the technical limitations of the power grid.
Auf der einen Seite muss jegliche Übertragung elektrischer Energie innerhalb der technischen Grenzen des Netzes erfolgen.
ParaCrawl v7.1