Translation of "Within the limitations" in German
The
time
scale
can,
of
course,
be
completely
arbitrary
within
the
limitations
set
by
the
invention.
Selbstverständlich
kann
der
Zeitmassstab
im
Rahmen
der
erfindungsgemässen
Begrenzung
völlig
willkürlich
sein.
EuroPat v2
What
immensity
does
exist
within
the
limitations
of
the
body
?
Welche
Unermesslichkeit
verbirgt
sich
in
der
Begrenztheit
des
Körpers?
CCAligned v1
Only
non-commercial
private
use
is
permissible
within
the
limitations
of
copyright
legislation.
Lediglich
die
nicht-kommerzielle
private
Nutzung
ist
in
den
Grenzen
des
Urheberrechtsgesetzes
zulässig.
ParaCrawl v7.1
The
customer
can
authorize
a
user
within
the
limitations
of
this
contract.
Der
Kunde
kann
im
Rahmen
dieses
Vertrages
einen
Nutzer
autorisieren.
ParaCrawl v7.1
Municipalities
and
groups
of
municipalities
have
the
right
of
local
autonomy
within
the
limitations
of
the
laws.
Gemeinden
und
Gemeindeverbände
haben
das
Recht
der
Selbstverwaltung
innerhalb
der
Schranken
der
Gesetze.
ParaCrawl v7.1
None
of
these
contradictions
can
be
solved
within
the
limitations
of
the
capitalist
system.
Keiner
dieser
grundlegenden
Widersprüche
kann
innerhalb
der
Grenzen
des
kapitalistischen
Systems
gelöst
werden.
ParaCrawl v7.1
The
park's
establishments
are
available
for
you
within
the
limitations
of
each
one's
usage
restrictions.
Die
Einrichtungen
im
Freizeitpark
stehen
Ihnen
im
Rahmen
der
jeweiligen
Benutzungseinschränkungen
zur
Verfügung.
ParaCrawl v7.1
Within
certain
limitations
the
camera
could
also
be
moved
up
and
down.
In
gewissen
Grenzen
konnte
die
Kamera
auch
geneigt
oder
angehoben
werden.
ParaCrawl v7.1
Only
non-commercial,
private
use
is
permitted
within
the
limitations
of
the
information
ownership
laws.
Lediglich
die
nicht-kommerzielle
private
Nutzung
ist
in
den
Grenzen
des
Urheberrechtsgesetzes
zulässig.
ParaCrawl v7.1
The
parameters
must
be
within
the
limitations
for
the
exponentiation
operation.
Die
Parameter
müssen
innerhalb
des
Bereiches
für
die
Exponentialoperation
liegen.
ParaCrawl v7.1
But
within
these
limitations
the
considerably
low
and
detailed
bass
surprises.
Innerhalb
dieser
Grenzen
überrascht
die
ausgesprochen
tiefe
und
dabei
exzellent
durchgezeichnete
Basswiedergabe.
ParaCrawl v7.1
The
pressure
piston
can
now
be
moved
only
within
the
limitations
of
the
compressibility
of
the
hydraulic
fluid.
Der
Druckkolben
läßt
sich
nun
nur
im
Rahmen
der
Kompressibilität
der
Hydraulikflüssigkeit
weiter
verschieben.
EuroPat v2
That
knowledge
is
then
used
to
create
an
interpretation
which
would
work
within
the
given
gameplay
limitations.
Dieses
Wissen
führte
dann
zu
einer
Interpretation,
die
im
Rahmen
der
vorgegebenen
Gameplay-Anforderungen
funktioniert.
ParaCrawl v7.1
If
the
feature
vector
lies
within
the
given
limitations,
the
modification
in
the
image
is
confirmed
to
be
the
pipette.
Wenn
der
Merkmalsvektor
innerhalb
vorgegebener
Grenzen
liegt,
wird
die
Änderung
im
Bild
als
Pipette
bestätigt.
EuroPat v2
We
are
working
toward
the
goal
of
increased
freedom
within
the
limitations
of
our
national
environment.
Wir
arbeiten
an
dem
Ziel
der
erhöhten
Freiheit
innerhalb
der
Grenzen
unseres
nationalen
Umfelds.
ParaCrawl v7.1
Within
the
limitations
of
published
sources
this
book
is
the
best
possible
biography
of
Weierstrass
.
Innerhalb
der
Grenzen
der
publizierten
Quellen
ist
dieses
Buch
das
beste
Biographie
von
Weierstraß.
ParaCrawl v7.1
Also
to
live,
keeping
within
the
limitations
of
human
beings,
is
much
more
difficult.
Auch
die
Grenzen
einzuhalten,
die
einem
Mensch
auferlegt
sind,
ist
noch
viel
schwieriger.
ParaCrawl v7.1
On
the
one
hand,
any
transmission
of
electrical
energy
has
to
be
executed
within
the
technical
limitations
of
the
power
grid.
Auf
der
einen
Seite
muss
jegliche
Übertragung
elektrischer
Energie
innerhalb
der
technischen
Grenzen
des
Netzes
erfolgen.
ParaCrawl v7.1