Translation of "Within reasonable limits" in German

Imports from China have increased overall, but within reasonable limits.
Importe von China haben insgesamt zugenommen, allerdings innerhalb vernünftiger Grenzen.
Europarl v8

I only say this in order to keep pre-Christmas high spirits within reasonable limits.
Das nur, damit die vorweihnachtliche Freude in Grenzen gehalten wird.
Europarl v8

All Member States will also cover funeral expenses within reasonable limits.
Alle Mitgliedstaaten decken außerdem die Bestattungskosten innerhalb angemessener Grenzen.
TildeMODEL v2018

The number of instruments should be kept within reasonable limits.
Die Zahl der Instrumente muss überschaubar sein.
TildeMODEL v2018

I'm open to discussion, within reasonable limits.
Ich bin gern bereit, darüber zu reden, innerhalb vernünftiger Grenzen.
OpenSubtitles v2018

The grinding temperature is not crucial within technically reasonable limits.
Die Mahltemperatur ist innerhalb technisch vernünftiger Grenzen nicht kritisch.
EuroPat v2

Keep the keyword frequency to within reasonable limits, as I've defined above.
Halten Sie das Keyword-Frequenz innerhalb vernünftiger Grenzen, wie ich oben definiert.
ParaCrawl v7.1

Likewise, the required reactive current amplitudes are within reasonable limits.
Auch die erforderlichen Blindstromamplituden liegen in einem vertretbaren Rahmen.
EuroPat v2

Further, the structural height of the projection device should be kept within reasonable limits.
Dabei soll die Bauhöhe des Projektionsgeräts in vernünftigen Grenzen gehalten werden.
EuroPat v2

This also keeps the hardware effort and costs within reasonable limits.
So bleiben auch der Hardware-Aufwand und die Kosten in einem vertretbaren Rahmen.
ParaCrawl v7.1

Its price will vary slightly higher side, but within reasonable limits.
Sein Preis variiert leicht höheren Seite, aber in vernünftigen Grenzen.
ParaCrawl v7.1

The associated staffing and financial costs have been kept within reasonable limits.
Der personelle und finanzielle Aufwand hielt sich dabei in Grenzen.
ParaCrawl v7.1

It is important to be flexible in these times, within reasonable limits.
Es ist derzeit wichtig, innerhalb von vernünftigen Grenzen flexibel zu sein.
ParaCrawl v7.1

We need to find alternatives so that the level of air traffic does not escalate and pollution remains within reasonable limits.
Wir müssen Alternativen suchen, damit das Flugaufkommen nicht ausufert und die Umweltverschmutzung in Grenzen bleibt.
Europarl v8

The principle that additional costs and burdens remain within reasonable limits shall be taken into account.
Der Grundsatz, dass zusätzliche Kosten und Belastungen innerhalb vernünftiger Grenzen bleiben müssen, wird berücksichtigt.
DGT v2019

Public administration, with 20.2% of the gross domestic product, is still within reasonable limits.
Die staatliche Verwaltung hält sich mit 20,2 % des Bruttosozialprodukts durchaus in einem vernünftigen Rahmen.
TildeMODEL v2018

During the initial period of application, however, a proportionately higher amount may, within reasonable limits, be committed.
Während des ersten Anwendungszeitraums können die Mittelbindungen jedoch in annehmbaren Grenzen einen proportional höheren Betrag betreffen.
EUbookshop v2

The amount of circuitry required at the transmitting and receiving ends is to be kept within reasonable limits.
Dabei soll der Schaltungsaufwand auf der Sende- und Empfangsseite in vertretbaren Grenzen gehalten werden.
EuroPat v2

The ratio of Tibal to carrier should be kept within reasonable limits merely to achieve optimum productivity.
Lediglich zum Erzielen einer optimalen Produktivität sollte das Tibal-Träger-Verhältnis in vernünftigen Grenzen gehalten werden.
EuroPat v2

Therefore, the circuit operates within reasonable limits basically independently of the magnitude of the DC current component.
Daher arbeitet die Schaltung innerhalb vernünftiger Grenzen grundsätzlich unabhängig von der Größe des Gleichstromanteils.
EuroPat v2