Translation of "Within reasonable limits" in German
Imports
from
China
have
increased
overall,
but
within
reasonable
limits.
Importe
von
China
haben
insgesamt
zugenommen,
allerdings
innerhalb
vernünftiger
Grenzen.
Europarl v8
I
only
say
this
in
order
to
keep
pre-Christmas
high
spirits
within
reasonable
limits.
Das
nur,
damit
die
vorweihnachtliche
Freude
in
Grenzen
gehalten
wird.
Europarl v8
All
Member
States
will
also
cover
funeral
expenses
within
reasonable
limits.
Alle
Mitgliedstaaten
decken
außerdem
die
Bestattungskosten
innerhalb
angemessener
Grenzen.
TildeMODEL v2018
The
number
of
instruments
should
be
kept
within
reasonable
limits.
Die
Zahl
der
Instrumente
muss
überschaubar
sein.
TildeMODEL v2018
I'm
open
to
discussion,
within
reasonable
limits.
Ich
bin
gern
bereit,
darüber
zu
reden,
innerhalb
vernünftiger
Grenzen.
OpenSubtitles v2018
The
grinding
temperature
is
not
crucial
within
technically
reasonable
limits.
Die
Mahltemperatur
ist
innerhalb
technisch
vernünftiger
Grenzen
nicht
kritisch.
EuroPat v2
Keep
the
keyword
frequency
to
within
reasonable
limits,
as
I've
defined
above.
Halten
Sie
das
Keyword-Frequenz
innerhalb
vernünftiger
Grenzen,
wie
ich
oben
definiert.
ParaCrawl v7.1
Likewise,
the
required
reactive
current
amplitudes
are
within
reasonable
limits.
Auch
die
erforderlichen
Blindstromamplituden
liegen
in
einem
vertretbaren
Rahmen.
EuroPat v2
Further,
the
structural
height
of
the
projection
device
should
be
kept
within
reasonable
limits.
Dabei
soll
die
Bauhöhe
des
Projektionsgeräts
in
vernünftigen
Grenzen
gehalten
werden.
EuroPat v2
This
also
keeps
the
hardware
effort
and
costs
within
reasonable
limits.
So
bleiben
auch
der
Hardware-Aufwand
und
die
Kosten
in
einem
vertretbaren
Rahmen.
ParaCrawl v7.1
Its
price
will
vary
slightly
higher
side,
but
within
reasonable
limits.
Sein
Preis
variiert
leicht
höheren
Seite,
aber
in
vernünftigen
Grenzen.
ParaCrawl v7.1
The
associated
staffing
and
financial
costs
have
been
kept
within
reasonable
limits.
Der
personelle
und
finanzielle
Aufwand
hielt
sich
dabei
in
Grenzen.
ParaCrawl v7.1
It
is
important
to
be
flexible
in
these
times,
within
reasonable
limits.
Es
ist
derzeit
wichtig,
innerhalb
von
vernünftigen
Grenzen
flexibel
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
We
need
to
find
alternatives
so
that
the
level
of
air
traffic
does
not
escalate
and
pollution
remains
within
reasonable
limits.
Wir
müssen
Alternativen
suchen,
damit
das
Flugaufkommen
nicht
ausufert
und
die
Umweltverschmutzung
in
Grenzen
bleibt.
Europarl v8
The
principle
that
additional
costs
and
burdens
remain
within
reasonable
limits
shall
be
taken
into
account.
Der
Grundsatz,
dass
zusätzliche
Kosten
und
Belastungen
innerhalb
vernünftiger
Grenzen
bleiben
müssen,
wird
berücksichtigt.
DGT v2019
Public
administration,
with
20.2%
of
the
gross
domestic
product,
is
still
within
reasonable
limits.
Die
staatliche
Verwaltung
hält
sich
mit
20,2
%
des
Bruttosozialprodukts
durchaus
in
einem
vernünftigen
Rahmen.
TildeMODEL v2018
During
the
initial
period
of
application,
however,
a
proportionately
higher
amount
may,
within
reasonable
limits,
be
committed.
Während
des
ersten
Anwendungszeitraums
können
die
Mittelbindungen
jedoch
in
annehmbaren
Grenzen
einen
proportional
höheren
Betrag
betreffen.
EUbookshop v2
The
amount
of
circuitry
required
at
the
transmitting
and
receiving
ends
is
to
be
kept
within
reasonable
limits.
Dabei
soll
der
Schaltungsaufwand
auf
der
Sende-
und
Empfangsseite
in
vertretbaren
Grenzen
gehalten
werden.
EuroPat v2
The
ratio
of
Tibal
to
carrier
should
be
kept
within
reasonable
limits
merely
to
achieve
optimum
productivity.
Lediglich
zum
Erzielen
einer
optimalen
Produktivität
sollte
das
Tibal-Träger-Verhältnis
in
vernünftigen
Grenzen
gehalten
werden.
EuroPat v2
Therefore,
the
circuit
operates
within
reasonable
limits
basically
independently
of
the
magnitude
of
the
DC
current
component.
Daher
arbeitet
die
Schaltung
innerhalb
vernünftiger
Grenzen
grundsätzlich
unabhängig
von
der
Größe
des
Gleichstromanteils.
EuroPat v2