Translation of "Within certain limits" in German

Should this debate take place within a certain limits?
Sollte diese Debatte innerhalb bestimmter Grenzen stattfinden?
Europarl v8

Tunisia’s Constitution provides for freedom of association, but within certain defined limits.
Die tunesische Verfassung sieht die Vereinigungsfreiheit vor, allerdings innerhalb bestimmter Grenzen.
Europarl v8

Certain operations and expenditure should be permitted temporarily or within certain limits.
Bestimmte Maßnahmen und Ausgaben sollten zeitlich befristet oder innerhalb bestimmter Grenzen zugelassen werden.
JRC-Acquis v3.0

These authorizations are granted only within certain limits.
Die Genehmigungen werden nur im Rahmen bestimmter Obergrenzen erteilt.
TildeMODEL v2018

The Commission should also decide autonomously, within certain limits, on transfers from the emergency aid reserve.
Die Kommission sollte ferner innerhalb bestimmter Grenzen eigenständig Übertragungen aus der Soforthilfereserve beschließen.
TildeMODEL v2018

Gases and dusts are explosive only within certain limits of concentration in air.
Gase und Stäube sind nur innerhalb gewisser Konzentrationsgrenzen im Gemisch mit Luft explosionsfähig.
TildeMODEL v2018

Parliament can restore these amendments, within certain limits, on second reading.
Das Parlament kann diese Abänderungen in zweiter Lesung in gewissen Grenzen wieder einführen.
EUbookshop v2

The hydrophilic character of the products may also vary within certain limits.
Die Hydrophilie der Produkte kann ebenfalls in gewissen Grenzen schwanken.
EuroPat v2

The moisture proportion contained therein consequently varies within certain limits.
Der in ihnen enthaltene Anteil an Feuchtigkeit variiert daher innerhalb gewisser Grenzen.
EuroPat v2

The fructose is known, at least within certain limits, not to burden the blood glucose level.
Die Fructose belastet bekanntlich zumindest in gewissen Grenzen den Blutglucosespiegel nicht.
EuroPat v2

This concentration can, of course, vary from batch to batch within certain limits.
Diese Konzentration kann selbstverständlich von Charge zu Charge in gewissen Grenzen variieren.
EuroPat v2

Within certain limits varying amounts of lubricating agent on the casing surface are technically unavoidable.
In gewissen Grenzen schwankende Raffschmiermittelmengen auf der Hüllenoberfläche sind technisch unvermeidbar.
EuroPat v2

The formula of the products can vary within certain limits.
Die Formel der Produkte ist in bestimmten Grenzen variierbar.
EuroPat v2

The retaining forces can accordingly be varied within certain limits.
Die Zuhaltekräfte können somit in gewissen Grenzen variiert werden.
EuroPat v2

Ethylene-vinyl acetate copolymers can vary in composition within certain limits.
Ethylen-Vinylacetat-Copolymere lassen sich hinsichtlich ihrer Zusammensetzung in gewissen Grenzen variieren.
EuroPat v2

Water-insoluble monomers can also be added as comonomers within certain limits.
In bestimmten Grenzen können auch wasserunlösliche Monomere als Comonomere zugegeben werden.
EuroPat v2

The level of the signals can within certain limits be compensated by the electronic circuits.
Die Signalhöhe kann in ge­wissen Grenzen durch die Elektronik ausgeglichen werden.
EuroPat v2

The attainable speech quality is, within certain limits, proportional to the number of the coefficients.
Dabei ist die erreichbare Sprachqualität in bestimmten Grenzen proportional zur Zahl der Koeffizienten.
EuroPat v2