Translation of "Within certain limits" in German
Should
this
debate
take
place
within
a
certain
limits?
Sollte
diese
Debatte
innerhalb
bestimmter
Grenzen
stattfinden?
Europarl v8
Tunisia’s
Constitution
provides
for
freedom
of
association,
but
within
certain
defined
limits.
Die
tunesische
Verfassung
sieht
die
Vereinigungsfreiheit
vor,
allerdings
innerhalb
bestimmter
Grenzen.
Europarl v8
Certain
operations
and
expenditure
should
be
permitted
temporarily
or
within
certain
limits.
Bestimmte
Maßnahmen
und
Ausgaben
sollten
zeitlich
befristet
oder
innerhalb
bestimmter
Grenzen
zugelassen
werden.
JRC-Acquis v3.0
These
authorizations
are
granted
only
within
certain
limits.
Die
Genehmigungen
werden
nur
im
Rahmen
bestimmter
Obergrenzen
erteilt.
TildeMODEL v2018
The
Commission
should
also
decide
autonomously,
within
certain
limits,
on
transfers
from
the
emergency
aid
reserve.
Die
Kommission
sollte
ferner
innerhalb
bestimmter
Grenzen
eigenständig
Übertragungen
aus
der
Soforthilfereserve
beschließen.
TildeMODEL v2018
Gases
and
dusts
are
explosive
only
within
certain
limits
of
concentration
in
air.
Gase
und
Stäube
sind
nur
innerhalb
gewisser
Konzentrationsgrenzen
im
Gemisch
mit
Luft
explosionsfähig.
TildeMODEL v2018
Parliament
can
restore
these
amendments,
within
certain
limits,
on
second
reading.
Das
Parlament
kann
diese
Abänderungen
in
zweiter
Lesung
in
gewissen
Grenzen
wieder
einführen.
EUbookshop v2
The
hydrophilic
character
of
the
products
may
also
vary
within
certain
limits.
Die
Hydrophilie
der
Produkte
kann
ebenfalls
in
gewissen
Grenzen
schwanken.
EuroPat v2
The
moisture
proportion
contained
therein
consequently
varies
within
certain
limits.
Der
in
ihnen
enthaltene
Anteil
an
Feuchtigkeit
variiert
daher
innerhalb
gewisser
Grenzen.
EuroPat v2
The
fructose
is
known,
at
least
within
certain
limits,
not
to
burden
the
blood
glucose
level.
Die
Fructose
belastet
bekanntlich
zumindest
in
gewissen
Grenzen
den
Blutglucosespiegel
nicht.
EuroPat v2
This
concentration
can,
of
course,
vary
from
batch
to
batch
within
certain
limits.
Diese
Konzentration
kann
selbstverständlich
von
Charge
zu
Charge
in
gewissen
Grenzen
variieren.
EuroPat v2
Within
certain
limits
varying
amounts
of
lubricating
agent
on
the
casing
surface
are
technically
unavoidable.
In
gewissen
Grenzen
schwankende
Raffschmiermittelmengen
auf
der
Hüllenoberfläche
sind
technisch
unvermeidbar.
EuroPat v2
The
formula
of
the
products
can
vary
within
certain
limits.
Die
Formel
der
Produkte
ist
in
bestimmten
Grenzen
variierbar.
EuroPat v2
The
retaining
forces
can
accordingly
be
varied
within
certain
limits.
Die
Zuhaltekräfte
können
somit
in
gewissen
Grenzen
variiert
werden.
EuroPat v2
Ethylene-vinyl
acetate
copolymers
can
vary
in
composition
within
certain
limits.
Ethylen-Vinylacetat-Copolymere
lassen
sich
hinsichtlich
ihrer
Zusammensetzung
in
gewissen
Grenzen
variieren.
EuroPat v2
Water-insoluble
monomers
can
also
be
added
as
comonomers
within
certain
limits.
In
bestimmten
Grenzen
können
auch
wasserunlösliche
Monomere
als
Comonomere
zugegeben
werden.
EuroPat v2
The
level
of
the
signals
can
within
certain
limits
be
compensated
by
the
electronic
circuits.
Die
Signalhöhe
kann
in
gewissen
Grenzen
durch
die
Elektronik
ausgeglichen
werden.
EuroPat v2
The
attainable
speech
quality
is,
within
certain
limits,
proportional
to
the
number
of
the
coefficients.
Dabei
ist
die
erreichbare
Sprachqualität
in
bestimmten
Grenzen
proportional
zur
Zahl
der
Koeffizienten.
EuroPat v2