Translation of "Within the framework of" in German
At
the
same
time,
we
are
formulating
proposals
within
the
framework
of
the
five
priority
areas
of
the
Pact.
Gleichzeitig
unterbreiten
wir
Vorschläge
im
Rahmen
der
fünf
prioritären
Bereiche
des
Paktes.
Europarl v8
I
would
like
to
extend
a
cordial
welcome
to
them
within
the
framework
of
our
interparliamentary
meetings.
Ich
begrüße
Sie
herzlich
im
Rahmen
unserer
interparlamentarischen
Sitzungen.
Europarl v8
The
Swedish
Presidency
is
seeking
to
speed
up
capitalist
restructurings,
within
the
framework
of
the
Lisbon
Strategy.
Der
schwedische
Ratsvorsitz
versucht,
kapitalistische
Restrukturierungen
im
Rahmen
der
Lissabon-Strategie
voranzutreiben.
Europarl v8
That
is
why
cooperation
within
the
framework
of
the
mechanism
for
cooperation
and
verification
should
be
continued.
Darum
sollte
die
Zusammenarbeit
innerhalb
des
Rahmens
des
Kooperations-
und
Kontrollverfahrens
fortgesetzt
werden.
Europarl v8
That
must
surely
be
possible
within
the
framework
of
the
existing
MEDIA
programmes.
Das
muß
doch
verstärkt
innerhalb
der
existierenden
MEDIA-Programme
möglich
sein.
Europarl v8
I
undertook
to
work
within
the
framework
of
my
office
to
achieve
those
objectives.
Ich
habe
zugesagt,
mich
im
Rahmen
meines
Amtes
für
diese
Ziele
einzusetzen.
Europarl v8
One
of
these
instruments
is
precisely,
within
the
framework
of
social
protocol,
social
dialogue.
Eines
dieser
Instrumente
ist
nun
der
soziale
Dialog
im
Rahmen
des
Sozialprotokolls.
Europarl v8
It
falls
to
Member
States
to
fulfil
their
responsibilities
within
the
framework
of
the
guidelines
they
have
given
themselves.
Es
obliegt
den
Mitgliedstaaten,
im
Rahmen
der
Leitlinien
Eigenverantwortung
zu
übernehmen.
Europarl v8
Measures
must
therefore
be
taken
within
the
framework
of
the
European
Social
Fund.
Deshalb
müssen
im
Rahmen
des
Europäischen
Sozialfonds
Maßnahmen
ergriffen
werden.
Europarl v8
And
I
believe
that
this
cannot
be
tolerated
within
the
framework
of
monetary
union.
Und
ich
glaube,
das
ist
im
Rahmen
einer
Währungsunion
nicht
zu
tolerieren.
Europarl v8
This
should
be
done
within
the
framework
of
the
existing
regulations.
Dies
muß
im
Rahmen
der
bestehenden
Regelungen
erfolgen.
Europarl v8
Various
inlets
of
both
types
are
currently
under
testing
e.g.
within
the
framework
of
CEN
WG
15.
Verschiedene
Variationen
beider
Typen
werden
derzeit
im
Rahmen
von
CEN
WG
15
geprüft.
DGT v2019
The
PSC
shall
provide
strategic
guidance
and
political
input
to
the
EUSR
within
the
framework
of
the
mandate.
Vom
PSK
erhält
er
im
Rahmen
des
Mandats
strategische
Leitlinien
und
politische
Impulse.
DGT v2019
Cities
and
urban
areas
therefore
need
special
attention
within
the
framework
of
the
cohesion
policy.
Deshalb
bedürfen
Städte
und
städtische
Gebiete
besonderer
Aufmerksamkeit
im
Rahmen
der
Kohäsionspolitik.
Europarl v8
This
has
been
established
within
the
framework
of
the
Joint
Parliamentary
Committee.
Dies
wurde
im
Rahmen
des
Gemischten
Parlamentarischen
Ausschusses
festgestellt.
Europarl v8
However,
we
still
need
to
work
within
the
framework
of
the
Treaty.
Wir
müssen
jedoch
immer
noch
im
Rahmen
des
Vertrages
arbeiten.
Europarl v8
Compensation
for
the
Czech
Republic
was
nonetheless
not
forgotten
within
the
framework
of
European
solidarity.
Kompensation
für
die
Tschechische
Republik
wurde
im
Rahmen
europäischer
Solidarität
trotzdem
nicht
vergessen.
Europarl v8
This
should
all
happen
within
the
framework
of
a
revitalised
Euro-Mediterranean
dialogue.
Dies
alles
sollte
im
Rahmen
eines
wieder
aufgenommenen
Europa-Mittelmeer-Dialogs
geschehen.
Europarl v8
The
European
Union
already
provides
help
within
the
framework
of
a
variety
of
programmes.
Die
Europäische
Union
hilft
bereits
im
Rahmen
verschiedener
Programme.
Europarl v8
We
are
in
the
process
of
cofinancing
a
series
of
actions,
with
respect
to
this,
within
the
framework
of
the
fourth
Community
programme.
Wir
kofinanzieren
zur
Zeit
eine
Reihe
von
Aktionen
im
Rahmen
des
vierten
Gemeinschaftsprogramms.
Europarl v8
Relocations
are
based
on
the
logic
of
liberalization
and
deregulation
within
the
framework
of
globalization.
Letztere
gehorchen
der
Logik
der
Liberalisierung
und
der
Deregulierung
im
Rahmen
der
Globalisierung.
Europarl v8
The
EU
cannot
make
compromises
on
these
issues
within
the
framework
of
a
period
of
transition.
Dabei
kann
es
seitens
der
EU
keine
Kompromisse
im
Rahmen
von
Übergangszeiten
geben.
Europarl v8
We
have
imposed
a
discipline
upon
ourselves
and
remained
within
the
broad
framework
of
what
has
been
demanded
in
terms
of
institutional
changes.
Wir
haben
uns
diszipliniert
und
sind
im
großen
Rahmen
der
institutionellen
Forderung
geblieben.
Europarl v8
It
is
a
document
for
true
autonomy
within
the
framework
of
the
Chinese
constitution.
Es
ist
ein
Dokument
für
eine
echte
Autonomie
im
Rahmen
der
chinesischen
Verfassung.
Europarl v8
There
can
be
no
solution
within
the
framework
of
a
single
country.
Im
Rahmen
eines
einzelnen
Landes
kann
es
keine
Lösung
geben.
Europarl v8