Translation of "With the greatest pleasure" in German
I
listened
with
attention
and
in
places
with
the
greatest
pleasure.
Ich
hörte
mit
größter
Aufmerksamkeit
und
stellenweise
mit
stärkstem
Vergnügen
zu.
ParaCrawl v7.1
We
assure
you
that
you
will
want
to
with
the
greatest
pleasure
with
us.
Wir
versichern
Ihnen,
dass
Sie
mit
uns
am
meisten
Freude
haben
wollen.
ParaCrawl v7.1
Anything
that
I
can
do
to
help
exterminate
the
human
race
will
fill
me
with
the
greatest
of
pleasure.
Ab
morgen
früh
werde
ich
alles
Erdenkliche
tun,
um
die
menschliche
Rasse
auszurotten.
OpenSubtitles v2018
It
documents
a
trio
breaking
with
its
own
form,
powerfully,
and
with
the
greatest
pleasure.
Es
dokumentiert
auch
ein
Trio,
das
die
eigene
Form
kraftvoll
und
mit
Genuss
durchbricht.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
unlike
Mr
Chichester,
I
have
no
links
with
the
strong
Finnish
theme
in
this
report,
except
for
the
fact
that
I
worked,
with
the
greatest
of
pleasure,
at
the
Commission
under
the
authority
of
Commissioner
Liikanen.
Herr
Präsident,
im
Gegensatz
zu
Herrn
Chichester
habe
ich
keinerlei
Beziehung
zu
diesem
finnischen
roten
Faden,
der
sich
durch
diesen
Bericht
ziehen
soll,
außer
dass
ich
in
der
Kommission
unter
Leitung
von
Kommissar
Liikanen
gearbeitet
habe,
und
das
mit
großem
Vergnügen.
Europarl v8
Mr
Napolitano,
it
is
with
the
greatest
pleasure
that
we
welcome
you
to
the
European
Parliament
as
the
President
of
the
Italian
Republic.
Sehr
geehrter
Herr
Napolitano,
es
ist
uns
eine
große
Freude,
Sie
als
Präsidenten
der
Italienischen
Republik
im
Europäischen
Parlament
zu
begrüßen.
Europarl v8
It
was
with
the
greatest
satisfaction
and
pleasure
that
I
found
in
point
D
the
statement
that
public
health
is
affected
primarily
by
ethical
and
moral
principles.
Mit
größter
Genugtuung
und
Freude
habe
ich
unter
Punkt
D
die
Feststellung
gefunden,
dass
die
Volksgesundheit
im
Wesentlichen
durch
ethische
und
moralische
Prinzipien
beeinflusst
ist.
Europarl v8
I
will
make
sure
this
is
delivered
to
the
Emperor
immediately
and
you
can
be
sure
that
he
will
receive
it
with
the
very
greatest
pleasure.
Ich
werde
dafür
sorgen,
dass
der
Kaiser
es
umgehend
erhält...
und
Ihr
könnt
sicher
sein,
dass
er
es...
mit
dem
größten
Vergnügen
entgegennimmt.
OpenSubtitles v2018
We
definitely
support
serious
application
of
Community
prefer
ence,
because
although
it
is
right
we
should
include
other
countries,
I
would
say
that
this
should
only
be
on
the
assumption
that
no
analogous
tenders
have
been
received
from
within
the
Community
itself;
and
also
only
on
the
assumption
that
this
does
not
affect
the
resources
that
the
countries
of
the
European
Com
munity
make
great
efforts
to
provide
so
that
this
important
programme
of
modernization
and
updating
of
our
classic
industries
can
come
to
fruition,
a
pro
gramme
to
which
I
give
our
support
with
the
greatest
of
pleasure.
Ich
sollte
hinzufügen,
daß
wir
davon
ausgehen,
daß
mit
der
Verdoppelung
der
Mittel
des
Regionalfonds
auch
eine
Aufstokkung
des
Programms
STAR
verbunden
ist
-
ähnlich
wie
das
Programm
VALOREN
und
eventuell
noch
ein
drittes
Programm,
das
wir
mit
der
gleichen
Zielrichtung
zur
Förderung
des
Innovationspotentials
der
Mitgliedstaaten
einführen
wollen,
die
im
Rahmen
der
Kohäsionspolitik
der
Gemeinschaft
einen
Anspruch
auf
besondere
Behandlung
haben.
EUbookshop v2
When
in
January
the
design
scene
is
on
a
pilgrimage
to
Cologne
for
the
International
Furniture
Fair
IMM,
we
will
of
course
take
part
in
the
pilgrimage
with
the
greatest
pleasure.
Wenn
im
Januar
die
Designerszene
zur
internationalen
Möbelmesse
IMM
nach
Köln
pilgert,
dann
pilgern
wir
natürlich
mit
dem
allergrößten
Vergnügen
mit.
CCAligned v1
Finally,
we
can
admire
the
30
year
old
bottles,
which
could
be
opened
immediately
to
drink
them
empty
with
the
greatest
pleasure.
Zum
Schluss
dürfen
wir
noch
30
Jahre
alte
Flaschen
bestaunen,
die
man
sofort
öffnen
könnte,
um
sie
mit
dem
größten
Vergnügen
leer
zu
trinken.
CCAligned v1
You
are
not
only
struck
by
how
many
highly
interesting
and
fruitful
ideas,
in
many
areas
of
knowledge,
that
so
young
a
scientist
is
able
to
produce,
but
you
also
convince
yourself
with
the
greatest
pleasure
that
this
exceptional
spiritual
power
combines
with
an
amiable
character,
genuine
unaffected
determination
and
with
that
pure
love
of
science
and
truth...
Sie
sind
nicht
nur
beeindruckt,
wie
viele
sehr
interessante
und
fruchtbare
Ideen,
in
vielen
Bereichen
des
Wissens,
dass
so
ein
junger
Wissenschaftler
in
der
Lage
ist,
zu
produzieren,
sondern
auch
überzeugen
Sie
sich
selbst
mit
dem
größten
Vergnügen,
dass
dieses
außergewöhnliche
spirituelle
Kraft
kombiniert
mit
einem
liebenswürdigen
Charakter,
echte
unberührt
Entschlossenheit
und
mit
diesem
reinen
Liebe
zur
Wissenschaft
und
Wahrheit...
ParaCrawl v7.1
This
official
act
sealed
an
already
deeply
rooted
friendship
between
the
members
of
the
twinning
committee
who,
today
still,
meet
regularly
with
the
greatest
pleasure.
Dieser
offizielle
Akt
besiegelte
eine
in
den
Partnerschaftskomitees
bereits
fest
verankerte
Freundschaft,
deren
Mitglieder
sich
bis
heute
mit
Freude
regelmäßig
treffen.
CCAligned v1
Get
ready
to
look
better
in
front
of
customers
who
come
to
the
hairdresser
in
order
for
them
to
return
with
the
greatest
pleasure.
Bereiten
Sie
sich
vor
Kunden
besser
aussehen,
die
zum
Friseur
in
Reihenfolge
für
sie
wieder
mit
dem
größten
Vergnügen
zu
kommen.
ParaCrawl v7.1
We
guide
you
right
from
the
beginning.
We
give
you
advise
on
all
important
inquiries.
And
we
implement
your
desired
measures
with
the
greatest
pleasure.
Wir
begleiten
Sie
von
Beginn
an,
beraten
Sie
in
allen
wichtigen
Fragen
und
setzen
Ihre
gewünschten
Maßnahmen
mit
dem
größten
Vergnügen
um.
CCAligned v1
This
life,
enriched
with
a
modicum
of
intelligence
and
a
bad
coat
besides,
I
brought
back
again
and
shall
restore
it
to
Him
Who
gave
it
to
me
with
the
greatest
pleasure,
but
with
the
request
that
I
as
the
miserable
Robert,
cease
to
exist
for
all
eternity!
Dieses
Leben,
mit
einiger
Intelligenz
sogar
bereichert
und
mit
einem
schlechten
Rocke
auch
noch
dazu,
habe
ich
wieder
hierhergebracht
und
stelle
es
mit
dem
größten
Vergnügen
dem
wieder
zurück,
der
es
mir
gegeben
hat,
-
aber
mit
der
Bitte,
daß
ich,
als
der
elende
Robert,
für
alle
Ewigkeit
völlig
zu
sein
aufhöre!
ParaCrawl v7.1
I
will
welcome
you
with
the
greatest
pleasure
to
make
you
discover
my
wines.
Openings
Dates
Ich
heiße
Sie
mit
größter
Freude
in
meinem
Weingut
willommen
und
biete
Ihnen
die
Möglichkeiten
meine
Weine
zu
entdecken.
ParaCrawl v7.1
Yet,
he
is
still
strident;
he
has
currently
decided
to
completely
restrict
himself
and
is
unemployed
in
the
sense
of
a
customary
job,
even
though
every
research
facility
would
take
him
with
the
greatest
pleasure.
Er
aber
ist
noch
streitbarer,
zur
Zeit
völlig
freiwillig
eingeschränkt
und
arbeitslos
im
Sinne
eines
üblichen
Jobs,
obwohl
ihn
jede
Forschungs-Einrichtung
mit
Kusshand
nehmen
würde.
ParaCrawl v7.1
Because
if
we
say
that
we
love
the
Lord
our
God
with
all
our
heart
and
with
all
our
soul
and
with
all
our
mind,
this
implies
that
every
time
there
is
something
to
do
for
God,
we
will
jump
promptly
and
with
the
greatest
pleasure
at
the
opportunity.
Denn,
wenn
wir
sagen
würden,
dass
wir
Gott
von
ganzem
Herzen,
von
ganzer
Seele,
von
ganzem
Gemüte
lieben,
dann
heißt
es,
dass
jedes
Mal,
wenn
es
etwas
geben
wird,
was
für
Gott
gemacht
werden
soll,
werden
wir
prompt
und
mit
Freude
die
Gelegenheit
beim
Schopf
packen.
ParaCrawl v7.1
Then
they
do
not
accept
God's
will
either,
Who
requires
a
life
of
love,
but
their
own
will
predominates,
which
is
purely
based
on
selfish
love,
which
only
would
like
to
provide
itself
with
the
greatest
possible
pleasure
and
will
only
ever
consider
itself
but
never
its
fellow
human
being....
Und
sie
werden
dann
auch
nicht
den
Willen
Gottes
gelten
lassen,
Der
ein
Liebeleben
fordert,
sondern
ihr
eigener
Wille
wird
vorsprechen,
der
nur
auf
Eigenliebe
beruht,
der
nur
sich
selbst
den
größtmöglichsten
Genuß
bereiten
möchte
und
immer
nur
an
sich
selbst,
niemals
aber
an
seinen
Nächsten
denken
wird....
ParaCrawl v7.1
Only
that
person
acts
freely
out
of
himself
for
whom
what
is
reasonable
has
united
so
deeply
with
his
individuality,
has
gone
over
so
fully
into
his
flesh
and
blood,
that
he
carries
out
with
the
greatest
pleasure
what
someone
standing
morally
less
high
can
accomplish
only
through
the
most
extreme
self-renunciation
and
the
strongest
compulsion.
Frei
aus
sich
selbst
heraus
handelt
nur
derjenige,
bei
dem
das
Vernünftige
so
mit
seiner
Individualität
verwachsen
ist,
ihm
so
in
Fleisch
und
Blut
übergegangen
ist,
daß
er
mit
größter
Lust
vollbringt,
was
der
minder
sittlich
Hochstehende
nur
durch
die
äußerste
Selbstentäußerung
und
durch
den
stärksten
Zwang
vollziehen
kann.
ParaCrawl v7.1