Translation of "With due regard" in German

All changes must therefore take place with due regard to the social and economic consequences.
Alle Veränderungen müssen daher unter Rücksichtnahme auf soziale und wirtschaftliche Konsequenzen geschehen.
Europarl v8

This objective should always be pursued with due regard for national competences.
Dieses Ziel sollte stets unter Beachtung nationaler Zuständigkeiten verfolgt werden.
Europarl v8

Such operations can be carried out only with due regard to the rules of competition laid down in the Treaty.
Dies darf jedoch nur unter Beachtung der Wettbewerbsregeln des Vertrags geschehen.
JRC-Acquis v3.0

The single market is implemented with due regard to environmental problems.
Der Binnenmarkt wird unter gebührender Berücksichtigung der Umweltprobleme verwirklicht.
TildeMODEL v2018

Product standards can improve competitiveness with due regard to adaptability of enterprises.
Produktnormen können ihrerseits die Wettbewerbsfähigkeit unter gebührender Beachtung der Anpassungsfähigkeit der Unternehmen verbessern.
TildeMODEL v2018

The duration of the judicial vacations shall be determined by the Court of Justice with due regard to the needs of its business.
Die Dauer der Gerichtsferien wird vom Gerichtshof unter Berücksichtigung der dienstlichen Erfordernisse festgesetzt.
EUconst v1

Gradual convergence of the national welfare systems must be pursued, with due regard for the subsidiarity principle.
Unter Berücksichtigung des Subsidiaritätsprinzips ist eine schrittweise Konvergenz der Sozialschutzsysteme anzustreben.
EUbookshop v2

The tetrazolium salt used is selected with due regard to the solubility of the formazane dye formed.
Die Auswahl des Tetrazoliumsalzes erfolgt unter Berücksichtigung der Löslichkeit des gebildeten Formazanfarbstoffs.
EuroPat v2

The duration of the judicial vacations shall be determined by the Court with due regard to the needs of its business.
Die Dauer der Gerichtsferien wird vom Gericht unter Berücksichtigung der dienstlichen Erfordernisse festgesetzt.
EUbookshop v2