Translation of "With a wink" in German

It should be serious... but with a slight wink.
Es sollte ernsthaft sein,... aber mit einem leichten Augenzwinkern.
OpenSubtitles v2018

Gräfenthal by Reichenbach Spring Poliergold Appeal in polished gold is served with a wink.
Gräfenthal by Reichenbach Spring Poliergold Appeal in Poliergold wird mit einem Augenzwinkern serviert.
ParaCrawl v7.1

Arty Schock loves art with a wink!
Arty Schock liebt die Kunst mit einem Zwinkern!
ParaCrawl v7.1

I wrote it myself," he says with a wink.
Ich habe sie selbst geschrieben“, sagt er mit einem Augenzwinkern.
ParaCrawl v7.1

The products from Kikkerland are design products with a wink.
Die Produkte von Kikkerland sind Design-Produkte mit einem Augenzwinkern.
CCAligned v1

We love color and products with a wink.
Wir lieben Farben und Produkte mit einem Augenzwinkern.
CCAligned v1

The same... Gräfenthal by Reichenbach Spring Poliergold Appeal in polished gold is served with a wink.
Gräfenthal by Reichenbach Spring Poliergold Appeal in Poliergold wird mit einem Augenzwinkern serviert.
ParaCrawl v7.1

The ending comes in a very unceremonious and unspectacular way, but with a nice wink.
Das Ende kommt sehr unspektakulär, aber mit einem schönen Augenzwinkern daher.
ParaCrawl v7.1

With a sympathetic wink they flirt with the audience while outwitting themselves.
Sympathisch augenzwinkernd flirten sie mit dem Publikum, während sie sich selbst überlisten.
ParaCrawl v7.1

With this tile you give Dutch humor and wisdom with a wink!
Mit dieser Fliese geben Sie niederländischem Humor und Weisheit mit einem Augenzwinkern!
ParaCrawl v7.1

Spring Poliergold Appeal in polished gold is served with a wink.
Spring Poliergold Appeal in Poliergold wird mit einem Augenzwinkern serviert.
ParaCrawl v7.1

Twist is design with a wink.
Twist ist Design mit einem Augenzwinkern.
ParaCrawl v7.1

Rore's view is pleasently subjective and garnished with a sly wink and plenty of irony!
Rores Blick ist sympathisch subjektiv und mit Augenzwinkern und Ironie unterlegt.
ParaCrawl v7.1

They drove education, research, architecture and art with a wink.
Sie führen Bildung, Forschung, Architektur und Kunst mit einem Augenzwinkern zusammen.
ParaCrawl v7.1

Ultimately, she is a "specialist in surfaces," Maderthaner says with a wink.
Letztendlich sei sie eine "Oberflächenfachkraft", so Maderthaner augenzwinkernd.
ParaCrawl v7.1

The Beehive duvet cover is sleek and stylish with a wink to nature.
Der Bettüberzug Beehive ist straff und stilvoll mit einem Wink zur Natur.
ParaCrawl v7.1

This fridge magnet looks at the Middle East conflict with a wink.
Dieser Kühlschrankmagnet beantwortet den Nahostkonflikt mit einem Augenzwinkern.
ParaCrawl v7.1

Christian Koch accompanies lively, stirringly and sometimes with a slight eye wink.
Christian Koch begleitet lebendig, mitreißend, manchmal mit einem Augenzwinkern.
ParaCrawl v7.1

A contest "with a wink from the lovely Hiltrup family", as Karl Franke worded it.
Ein Contest "mit Augenzwinkern in der sympathischen Hiltruper Familie", wie Karl Franke formulierte.
WMT-News v2019

Apart from statistics, he says with a wink, he has o time for hobbies...
Für Hobbys neben der Statistik, meint er augen­zwinkernd, habe er keine Zeit...
EUbookshop v2

Which is also something Jang points out with a wink in his "movie within a movie".
Worauf Jang Jin in seinen "Film im Film" auch mit einem Augenzwinkern hinweist.
ParaCrawl v7.1

With a wink, of course.
Mit einem Augenzwinkern versteht sich.
ParaCrawl v7.1