Translation of "Will keep" in German

So please trust me that we will continue to keep an eye on the situation.
Glauben Sie mir, dass wir die Situation im Auge behalten werden.
Europarl v8

I will keep you informed of developments as they happen.
Ich werde Sie über die weiteren Entwicklungen auf dem Laufenden halten.
Europarl v8

I am one of those who hope he will keep up the good work.
Ich hoffe, er wird mit seiner Arbeit in diesem Bereich fortfahren.
Europarl v8

One wonders how long we will have to keep printing new seating orders.
Wie lange werden wir wohl noch ständig neue Sitzordnungen drucken müssen?
Europarl v8

We will continue to keep Parliament informed about any further development.
Wir werden das Parlament weiterhin regelmäßig über alle weiteren Entwicklungen unterrichten.
Europarl v8

Madam President, I will keep my CO2 emissions down and I will be brief.
Frau Präsidentin, ich werde meinen CO2-Ausstoß niedrig halten und mich kurz fassen.
Europarl v8

The Commission will keep a close eye on developments in Russia.
Die Entwicklungen in Rußland wird die Kommission aufmerksam im Auge behalten.
Europarl v8

We will certainly keep you informed of the progress of these discussions.
Über den Verlauf dieser Gespräche werden wir Sie gern informieren.
Europarl v8

The Commission will keep the European Parliament informed about this.
Die Kommission wird das Europäische Parlament auf dem laufenden halten.
Europarl v8

The latter will regularly keep the Expert Group informed.
Dieser hält die Expertengruppe auf dem Laufenden.
DGT v2019

Will you keep your side of that bargain which says this Treaty is dead?
Werden Sie dabei bleiben, dass der Vertrag tot sei?
Europarl v8

The EU will keep doing everything in its power to make this happen.
Die EU wird hierfür alles tun, was in ihrer Macht steht.
Europarl v8

The Presidency will keep you informed about progress in the talks that are underway in the Council.
Die Präsidentschaft wird Sie über den Fortschritt der im Rat laufenden Gespräche unterrichten.
Europarl v8

Until there is a seat in the middle, I will keep moving across.
So lange es keinen Platz in der Mitte gibt, werde ich herumziehen.
Europarl v8

Firstly, then, we need to invest in something that will keep demand high.
Wir müssen also erstens in etwas investieren, das die Nachfrage hoch hält.
Europarl v8

We will keep an eye on this and will continue to push for clarity.
Wir werden das verfolgen und weiterhin auf Aufklärung drängen.
Europarl v8

I trust all the institutions will keep up the momentum.
Ich vertraue darauf, dass alle Institutionen die Herausforderung annehmen werden.
Europarl v8

And I hope our counterparts in the Council will keep to their word.
Ich hoffe auch darauf, daß unsere Gesprächspartner vom Rat Wort halten.
Europarl v8

So we will keep our eyes open as the future comes along.
Wir werden deshalb auch zukünftig unsere Augen offen halten.
Europarl v8

That is my duty and I will keep to it.
Das ist meine Pflicht, und dabei bleibe ich.
Europarl v8

I will, of course, keep you fully informed about this.
Ich werde Sie natürlich diesbezüglich auf dem Laufenden halten.
Europarl v8

The Commission will keep Parliament informed of any new developments.
Die Kommission wird das Parlament über alle neuen Entwicklungen auf dem laufenden halten.
Europarl v8

We will try to keep them to an absolute minimum.
Wir werden versuchen, Änderungsanträge auf ein Minimum zu beschränken.
Europarl v8

Do you believe he will keep this promise?
Glauben Sie, er wird sich an das jetzige Versprechen halten?
Europarl v8

That way we will keep the public with us.
Dann halten wir die Bevölkerung bei der Stange.
Europarl v8