Translation of "Will keep" in German
So
please
trust
me
that
we
will
continue
to
keep
an
eye
on
the
situation.
Glauben
Sie
mir,
dass
wir
die
Situation
im
Auge
behalten
werden.
Europarl v8
I
will
keep
you
informed
of
developments
as
they
happen.
Ich
werde
Sie
über
die
weiteren
Entwicklungen
auf
dem
Laufenden
halten.
Europarl v8
I
am
one
of
those
who
hope
he
will
keep
up
the
good
work.
Ich
hoffe,
er
wird
mit
seiner
Arbeit
in
diesem
Bereich
fortfahren.
Europarl v8
One
wonders
how
long
we
will
have
to
keep
printing
new
seating
orders.
Wie
lange
werden
wir
wohl
noch
ständig
neue
Sitzordnungen
drucken
müssen?
Europarl v8
We
will
continue
to
keep
Parliament
informed
about
any
further
development.
Wir
werden
das
Parlament
weiterhin
regelmäßig
über
alle
weiteren
Entwicklungen
unterrichten.
Europarl v8
Madam
President,
I
will
keep
my
CO2
emissions
down
and
I
will
be
brief.
Frau
Präsidentin,
ich
werde
meinen
CO2-Ausstoß
niedrig
halten
und
mich
kurz
fassen.
Europarl v8
The
Commission
will
keep
a
close
eye
on
developments
in
Russia.
Die
Entwicklungen
in
Rußland
wird
die
Kommission
aufmerksam
im
Auge
behalten.
Europarl v8
We
will
certainly
keep
you
informed
of
the
progress
of
these
discussions.
Über
den
Verlauf
dieser
Gespräche
werden
wir
Sie
gern
informieren.
Europarl v8
The
Commission
will
keep
the
European
Parliament
informed
about
this.
Die
Kommission
wird
das
Europäische
Parlament
auf
dem
laufenden
halten.
Europarl v8
The
latter
will
regularly
keep
the
Expert
Group
informed.
Dieser
hält
die
Expertengruppe
auf
dem
Laufenden.
DGT v2019
Will
you
keep
your
side
of
that
bargain
which
says
this
Treaty
is
dead?
Werden
Sie
dabei
bleiben,
dass
der
Vertrag
tot
sei?
Europarl v8
The
EU
will
keep
doing
everything
in
its
power
to
make
this
happen.
Die
EU
wird
hierfür
alles
tun,
was
in
ihrer
Macht
steht.
Europarl v8
The
Presidency
will
keep
you
informed
about
progress
in
the
talks
that
are
underway
in
the
Council.
Die
Präsidentschaft
wird
Sie
über
den
Fortschritt
der
im
Rat
laufenden
Gespräche
unterrichten.
Europarl v8
Until
there
is
a
seat
in
the
middle,
I
will
keep
moving
across.
So
lange
es
keinen
Platz
in
der
Mitte
gibt,
werde
ich
herumziehen.
Europarl v8
Firstly,
then,
we
need
to
invest
in
something
that
will
keep
demand
high.
Wir
müssen
also
erstens
in
etwas
investieren,
das
die
Nachfrage
hoch
hält.
Europarl v8
We
will
keep
an
eye
on
this
and
will
continue
to
push
for
clarity.
Wir
werden
das
verfolgen
und
weiterhin
auf
Aufklärung
drängen.
Europarl v8
I
trust
all
the
institutions
will
keep
up
the
momentum.
Ich
vertraue
darauf,
dass
alle
Institutionen
die
Herausforderung
annehmen
werden.
Europarl v8
And
I
hope
our
counterparts
in
the
Council
will
keep
to
their
word.
Ich
hoffe
auch
darauf,
daß
unsere
Gesprächspartner
vom
Rat
Wort
halten.
Europarl v8
So
we
will
keep
our
eyes
open
as
the
future
comes
along.
Wir
werden
deshalb
auch
zukünftig
unsere
Augen
offen
halten.
Europarl v8
That
is
my
duty
and
I
will
keep
to
it.
Das
ist
meine
Pflicht,
und
dabei
bleibe
ich.
Europarl v8
I
will,
of
course,
keep
you
fully
informed
about
this.
Ich
werde
Sie
natürlich
diesbezüglich
auf
dem
Laufenden
halten.
Europarl v8
The
Commission
will
keep
Parliament
informed
of
any
new
developments.
Die
Kommission
wird
das
Parlament
über
alle
neuen
Entwicklungen
auf
dem
laufenden
halten.
Europarl v8
We
will
try
to
keep
them
to
an
absolute
minimum.
Wir
werden
versuchen,
Änderungsanträge
auf
ein
Minimum
zu
beschränken.
Europarl v8
Do
you
believe
he
will
keep
this
promise?
Glauben
Sie,
er
wird
sich
an
das
jetzige
Versprechen
halten?
Europarl v8
That
way
we
will
keep
the
public
with
us.
Dann
halten
wir
die
Bevölkerung
bei
der
Stange.
Europarl v8