Translation of "Whichever is longer" in German
Safeguard
measures
referred
to
in
this
Article
shall
be
maintained
for
the
remainder
of
the
calendar
year
or
five (5) months,
whichever
is
the
longer.
Schutzmaßnahmen
nach
diesem
Artikel
werden
für
den
Rest
des
Kalenderjahres
oder
für
fünf
(5)
Monate
aufrechterhalten,
je
nachdem
welcher
Zeitraum
länger
ist.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
that
the
measures
to
preserve
evidence
are
revoked
or
otherwise
cease
to
have
effect,
upon
request
of
the
defendant,
without
prejudice
to
the
damages
which
may
be
claimed,
if
the
applicant
does
not
institute,
within
a
reasonable
period,
proceedings
leading
to
a
decision
on
the
merits
of
the
case
before
the
competent
judicial
authority,
the
period
to
be
determined
by
the
judicial
authority
ordering
the
measures
where
the
law
of
a
Member
State
so
permits
or,
in
the
absence
of
such
determination,
within
a
period
not
exceeding
20
working
days
or
31
calendar
days,
whichever
is
the
longer.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
Maßnahmen
zur
Beweissicherung
auf
Antrag
des
Antragsgegners
unbeschadet
etwaiger
Schadensersatzforderungen
aufgehoben
oder
auf
andere
Weise
außer
Kraft
gesetzt
werden,
wenn
der
Antragsteller
nicht
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
—
die
entweder
von
dem
die
Maßnahmen
anordnenden
Gericht
festgelegt
wird,
sofern
dies
nach
dem
Recht
des
Mitgliedstaats
zulässig
ist,
oder,
wenn
es
nicht
zu
einer
solchen
Festlegung
kommt,
20
Arbeitstage
oder
31
Kalendertage,
wobei
der
längere
der
beiden
Zeiträume
gilt,
nicht
überschreitet
–
bei
dem
zuständigen
Gericht
das
Verfahren
einleitet,
das
zu
einer
Sachentscheidung
führt.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
that
the
provisional
measures
referred
to
in
paragraphs
1
and
2
are
revoked
or
otherwise
cease
to
have
effect,
upon
request
of
the
defendant,
if
the
applicant
does
not
institute,
within
a
reasonable
period,
proceedings
leading
to
a
decision
on
the
merits
of
the
case
before
the
competent
judicial
authority,
the
period
to
be
determined
by
the
judicial
authority
ordering
the
measures
where
the
law
of
a
Member
State
so
permits
or,
in
the
absence
of
such
determination,
within
a
period
not
exceeding
20
working
days
or
31
calendar
days,
whichever
is
the
longer.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
einstweiligen
Maßnahmen
nach
den
Absätzen
1
und
2
auf
Antrag
des
Antragsgegners
aufgehoben
oder
auf
andere
Weise
außer
Kraft
gesetzt
werden,
wenn
der
Antragsteller
nicht
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
—
die
entweder
von
dem
die
Maßnahmen
anordnenden
Gericht
festgelegt
wird,
sofern
dies
nach
dem
Recht
des
Mitgliedstaats
zulässig
ist,
oder,
wenn
es
nicht
zu
einer
solchen
Festlegung
kommt,
20
Arbeitstage
oder
31
Kalendertage,
wobei
der
längere
der
beiden
Zeiträume
gilt,
nicht
überschreitet
—
bei
dem
zuständigen
Gericht
das
Verfahren
einleitet,
das
zu
einer
Sachentscheidung
führt.
DGT v2019
Where
the
period
of
sick
leave
exceeds
one
month
or
the
period
of
service
performed
by
the
SNE,
whichever
is
the
longer,
the
allowances
referred
to
in
Article
15(1)
and
(2)
shall
be
automatically
suspended.
Dauert
der
Krankheitsurlaub
länger
als
einen
Monat
oder
länger
als
die
vom
ANE
abgeleistete
Dienstzeit,
wobei
der
längere
dieser
beiden
Zeiträume
maßgeblich
ist,
so
wird
die
Zahlung
von
Tagegeld
nach
Artikel
15
Absätze
1
und
2
automatisch
ausgesetzt.
DGT v2019
Average
reagent
consumption
and
average
demanded
reagent
consumption
by
the
engine
system
either
over
the
previous
complete
48
hour
period
of
engine
operation
or
the
period
needed
for
a
demanded
reagent
consumption
of
at
least
15
litres,
whichever
is
longer,
shall
be
available
via
the
serial
port
of
the
standard
diagnostic
connector
(see
section
6.8.3
of
Annex
IV
to
Directive
2005/78/EC).
Der
mittlere
Reagensverbrauch
und
der
mittlere
Reagensbedarf
des
Motorsystems
während
der
letzten
48
Motorbetriebsstunden
oder
während
der
Zeit,
in
der
das
Motorsystem
mindestens
15
Liter
Reagens
angefordert
hat
(es
gilt
die
jeweils
längere
Zeit),
müssen
über
die
serielle
Schnittstelle
der
genormten
Diagnosesteckverbindung
abrufbar
sein
(siehe
Anhang
IV
Nummer
6.8.3
der
Richtlinie
2005/78/EG).
DGT v2019
The
bolus
and
infusion
should
be
initiated
prior
to
the
procedure
and
continued
for
at
least
two
hours
or
for
the
duration
of
the
procedure,
whichever
is
longer.
Die
Bolusinjektion
sowie
die
Infusion
sind
vor
dem
Verfahren
einzuleiten
und
mindestens
zwei
Stunden
oder
für
die
Zeitdauer
des
Verfahrens
fortzusetzen,
je
nachdem,
welcher
Zeitraum
länger
ist.
ELRC_2682 v1
The
parties
to
a
mixed
patent
and
know-how
licensing
agreement
must
be
able
to
take
advantage
in
a
particular
territory
of
the
period
of
protection
conferred
by
a
patent
or
by
the
know-how,
whichever
is
the
longer.
Die
Partner
einer
gemischten
Patentlizenz-
und
Know-how-Vereinbarung
sollten
die
längere
der
Schutzfristen
in
Anspruch
nehmen
können,
die
in
einem
bestimmten
Gebiet
für
das
Patent
oder
das
Know-how
gelten.
JRC-Acquis v3.0
However,
such
agreements
qualify
for
the
exemption
referred
to
in
paragraph
1
only
for
as
long
as
the
patents
remain
in
force
or
to
the
extent
that
the
know-how
is
identified
and
for
as
long
as
it
remains
secret
and
substantial
whichever
period
is
the
longer.
Für
alle
diese
Vereinbarungen
gilt
die
Freistellung
nach
Absatz
1
nur,
solange
die
Patente
gültig
sind
oder
das
identifizierte
Know-how
geheim
und
wesentlich
ist,
je
nachdem
welcher
Zeitraum
länger
ist.
JRC-Acquis v3.0
Treatment
should
be
started
before
the
PCI
procedure,
and
the
infusion
should
be
continued
for
at
least
2
hours
or
until
the
procedure
is
over,
whichever
is
longer.
Diese
Behandlungsabfolge
sollte
vor
der
PCI
erfolgen
und
mindestens
2
Stunden
lang
oder
für
die
Dauer
der
PCI
fortgesetzt
werden,
je
nachdem,
welcher
Zeitraum
länger
ist.
ELRC_2682 v1
For
a
medicinal
product,
the
batch
documentation
shall
be
retained
for
at
least
one
year
after
the
expiry
date
of
the
batches
to
which
it
relates
or
at
least
five
years
after
the
certification
referred
to
in
Article
51(3)
of
Directive
2001/83/EC,
whichever
is
the
longer
period.
In
Bezug
auf
Arzneimittel
müssen
die
chargenbezogenen
Unterlagen
mindestens
ein
Jahr
über
das
Verfallsdatum
der
entsprechenden
Chargen
oder
mindestens
fünf
Jahre
über
die
Ausstellung
der
Bescheinigung
gemäß
Artikel
51
Absatz
3
der
Richtlinie
2001/83/EG
hinaus
aufbewahrt
werden,
wobei
der
längere
Zeitraum
gilt.
JRC-Acquis v3.0
For
an
investigational
medicinal
product,
sufficient
samples
of
each
batch
of
bulk
formulated
product
and
of
key
packaging
components
used
for
each
finished
product
batch
shall
be
retained
for
at
least
two
years
after
completion
or
formal
discontinuation
of
the
last
clinical
trial
in
which
the
batch
was
used,
whichever
period
is
the
longer.
Bei
Prüfpräparaten
werden
ausreichende
Rückstellmuster
einer
jeden
Charge
einer
Zubereitung
in
unverpackter
Form
und
Hauptbestandteile
der
Verpackung
der
einzelnen
Fertigproduktchargen
mindestens
zwei
Jahre
nach
dem
Abschluss
oder
formellen
Abbruch
der
letzten
klinischen
Prüfung,
bei
der
die
betreffende
Charge
zur
Anwendung
kam,
aufbewahrt,
wobei
der
längere
Zeitraum
gilt.
JRC-Acquis v3.0
Vancomycin
shall
only
be
administered
as
slow
intravenous
infusion
of
at
least
one
hour
duration
or
at
a
maximum
rate
of
10
mg/min
(whichever
is
longer)
which
is
sufficiently
diluted
(at
least
100
ml
per
500
mg
or
at
least
200
ml
per
1000
mg)
(see
section
4.4).
Vancomycin
darf
nur
als
ausreichend
verdünnte
(mindestens
100
ml
pro
500
mg
oder
mindestens
200
ml
pro
1000
mg),
langsame
intravenöse
Infusion
für
mindestens
eine
Stunde
oder
mit
einer
Höchstgeschwindigkeit
von
10
mg/min
(je
nachdem,
was
länger
ist),
verabreicht
werden
(siehe
Abschnitt
4.4).
ELRC_2682 v1
Manufacturers
shall
identify
the
minimum
quality
of
the
printing
which
ensures
the
accurate
readability
of
the
Data
Matrix
throughout
the
supply
chain
until
at
least
one
year
after
the
expiry
date
of
the
pack
or
five
years
after
the
pack
has
been
released
for
sale
or
distribution
in
accordance
with
Article
51(3)
of
Directive
2001/83/EC,
whichever
is
the
longer
period.
Die
Hersteller
ermitteln
die
Mindestdruckqualität,
die
die
exakte
Lesbarkeit
der
Datenmatrix
entlang
der
gesamten
Lieferkette
und
während
eines
Zeitraums
von
mindestens
einem
Jahr
ab
dem
Verfalldatum
der
Packung
oder
mindestens
fünf
Jahren
ab
dem
Inverkehrbringen
des
Arzneimittels
gemäß
Artikel 51
Absatz 3
der
Richtlinie
2001/83/EG —
maßgebend
ist
der
jeweils
längere
Zeitraum —
gewährleistet.
DGT v2019
Bench-Ageing
Duration
=
number
of
regeneration
and/or
desulphurisation
cycles
(whichever
is
the
longer)
equivalent
to
160000
km
of
driving.
Alterungsdauer
auf
dem
Prüfstand
=
Zahl
der
Regenerations-
und/oder
Entschwefelungszyklen
(je
nachdem,
was
länger
dauert),
die
einer
Fahrleistung
von
160000
km
entspricht.
DGT v2019
The
maximum
detection
period
for
insufficient
reagent
consumption
is
48
hours
or
the
period
equivalent
to
a
demanded
reagent
consumption
of
at
least
15
litres,
whichever
is
longer.
Der
maximale
Zeitraum
für
die
Feststellung
eines
inkorrekten
Reagensverbrauchs
beträgt
48
Stunden
oder
eine
Dauer,
die
dem
Reagensbedarf
von
mindestens
15
Litern
entspricht,
je
nachdem,
welcher
Zeitraum
länger
ist.
DGT v2019
Where
an
absence
due
to
sickness
or
accident
exceeds
one
month
or
the
period
of
service
performed
by
the
expert,
whichever
is
the
longer,
the
allowances
referred
to
in
Article
19(1)
and
(2)
shall
be
automatically
suspended.
Dauert
die
Abwesenheit
wegen
Krankheit
oder
Unfall
länger
als
einen
Monat
oder
länger
als
die
vom
Sachverständigen
abgeleistete
Dienstzeit,
wobei
der
längere
dieser
beiden
Zeiträume
maßgebend
ist,
so
wird
die
Zahlung
von
Vergütungen
nach
Artikel 19
Absätze 1
und
2
automatisch
ausgesetzt.
DGT v2019
Where
an
absence
due
to
sickness
or
accident
exceeds
one
month
or
the
period
of
service
performed
by
the
SNE,
whichever
is
the
longer,
the
allowances
referred
to
in
Article
19(1)
and
(2)
shall
be
automatically
suspended.
Dauert
die
Abwesenheit
wegen
Krankheit
oder
Unfall
länger
als
einen
Monat
oder
länger
als
die
vom
ANE
abgeleistete
Dienstzeit,
wobei
der
längere
dieser
beiden
Zeiträume
maßgebend
ist,
so
wird
die
Zahlung
von
Vergütungen
nach
Artikel 19
Absätze 1
und 2
automatisch
ausgesetzt.
DGT v2019
To
this
end,
manufacturers
should
retain
records
of
operations
with
or
on
the
unique
identifier
of
a
given
medicinal
product
after
the
identifier
has
been
decommissioned
from
the
repositories
system
for
a
minimum
of
one
year
after
the
expiry
date
of
that
medicinal
product
or
five
years
after
the
pack
has
been
released
for
sale
or
distribution
in
accordance
with
Article
51(3)
of
Directive
2001/83/EC,
whichever
is
the
longer
period.
Zu
diesem
Zweck
sollten
die
Hersteller
Protokolle
der
Aktionen
im
Zusammenhang
mit
dem
individuellen
Erkennungsmerkmal
eines
gegebenen
Arzneimittels
aufbewahren,
nachdem
das
Erkennungsmerkmal
im
Datenspeicher-
und
-abrufsystem
deaktiviert
wurde,
und
zwar
während
eines
Zeitraums
von
mindestens
einem
Jahr
ab
dem
Verfalldatum
dieses
Arzneimittels
oder
mindestens
fünf
Jahren
ab
dem
Inverkehrbringen
der
Packung
gemäß
Artikel 51
Absatz 3
der
Richtlinie
2001/83/EG —
maßgebend
ist
der
jeweils
längere
Zeitraum.
DGT v2019
The
information
referred
to
in
paragraph
2
shall
be
stored
in
the
repositories
where
it
was
originally
uploaded
for
at
least
one
year
after
the
expiry
date
of
the
medicinal
product
or
five
years
after
the
product
has
been
released
for
sale
or
distribution
in
accordance
with
Article
51(3)
of
Directive
2001/83/EC,
whichever
is
the
longer
period.
Die
in
Absatz 2
genannten
Informationen
werden
in
den
Datenspeichern,
in
denen
sie
ursprünglich
hochgeladen
wurden,
während
eines
Zeitraums
von
mindestens
einem
Jahr
ab
dem
Verfalldatum
des
Arzneimittels
oder
mindestens
fünf
Jahren
ab
dem
Inverkehrbringen
des
Arzneimittels
gemäß
Artikel 51
Absatz 3
der
Richtlinie
2001/83/EG —
maßgebend
ist
der
jeweils
längere
Zeitraum —
gespeichert.
DGT v2019