Translation of "Which stems from" in German

Preference is given to using MA which stems from the partial oxidation of hydrocarbons.
Dabei wird bevorzugt MSA eingesetzt, welches aus der Partialoxidation von Kohlenwasserstoffen stammt.
EuroPat v2

The main perspective from which I teach stems from Dzogchen.
Die Hauptperspektive, von der ich lehre, stammt aus dem Dzogchen.
ParaCrawl v7.1

That which stems from the highest needs of one personality must inwardly belong together.
Was aus den höchsten Bedürfnissen einer Persönlichkeit stammt, muss innerlich zusammengehören.
ParaCrawl v7.1

Then we visited the Rollag stave church, which also stems from the 12th century.
Dann besuchten wir die Rollag-Stabkirche, die ebenfalls aus dem 12. Jahrhundert stammt.
ParaCrawl v7.1

This is a purely political decision, which stems from the desire to completely eradicate national currencies.
Diese Entscheidung war rein politischer Art und entsprang der Absicht, die nationalen Währungen vollständig abzuschaffen.
Europarl v8

There is another explanation, which also stems from the 1920s.
Es besteht noch eine weitere Erklärung, die ebenfalls aus den 1920er Jahren stammt.
News-Commentary v14

Advertising is an important economic activity which stems from the most fundamental rights.
Die Werbung stellt einen wichtigen Wirtschaftszweig dar, der sich auf die grund­legensten Rechte berufen kann.
TildeMODEL v2018

Aloe Vera multiplies easily by means of cuttings of stems which grow from the base.
Die Aloe multipliziert sich leicht durch Ableger der Sprösslinge, die an der Base aufgehen.
ParaCrawl v7.1

Aromatherapy, which stems from natural plants, has also became a favourite in modern day living.
Aromatherapie, die sich aus natürlichen Pflanzen, ist auch ein Favorit in der modernen Lebens.
ParaCrawl v7.1

Their main chain comprises an aromatic ring which stems from the aromatic dicarboxylic acid.
Sie enthalten einen aromatischen Ring in der Hauptkette, der von der aromatischen Dicarbonsäure stammt.
EuroPat v2

Nor should be forget that the problem linked to the ageing of existing nuclear power stations is dealt with in depth by the rapporteur in the light of recent technological progress which stems from research begun several years ago.
Und schließlich darf man nicht vergessen, daß das Problem der Alterung der bestehenden Kernkraftwerke vom Berichterstatter ausführlich behandelt wird, unter Berücksichtigung der neuesten technologischen Fortschritte, die sich aus den vor vielen Jahren begonnenen Forschungen ergeben haben.
Europarl v8

As regards the report, I would like to congratulate Mr Fourçans on the intellectual quality of his work, but unfortunately I cannot support his general position, which of course stems from his political approach.
Was nun den Bericht betrifft, so möchte ich Herrn Fourçans zur intellektuellen Qualität seiner Arbeit gratulieren, kann seine allgemeine Stellungnahme aber leider nicht teilen, die natürlich aus seiner politischen Haltung erwächst.
Europarl v8

Even more importantly, I am talking about investment in a Europe for the public, with rules on the area of freedom, security and justice, on monitoring subsidiarity, and with the realisation of this innovative initiative which stems from public action.
Darüber hinaus weise ich auf die wichtigere Investition in ein Europa für die Öffentlichkeit hin, das über Regeln im Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts, der Subsidiaritätsprüfung verfügt, und diese innovative Initiative, die von der Öffentlichkeit ausgeht, umsetzt.
Europarl v8

As I also said during my hearing before Parliament prior to my appointment as Industry Commissioner, this is my vision - a broader vision - which stems from a concept that is part of the Treaty of Lisbon, namely, the social market economy.
Wie ich ebenfalls bei meiner Anhörung vor dem Parlament vor meiner Ernennung als Industriekommissar sagte, ist dies meine Vision - eine größere Vision - die von einem Konzept stammt, das Teil des Vertrags von Lissabon ist, nämlich die soziale Marktwirtschaft.
Europarl v8

We are going to oppose it because of its implications as I have already said and, in particular, the reactions to it from the Council in particular the intention to reduce the structural funds by one billion ECU, something which we are not going to accept and something which actually stems from this report.
Wir werden uns auch aufgrund der Auswirkungen widersetzen, die sich daraus ergeben, hauptsächlich aufgrund der Reaktionen, die bereits vom Rat kommen, hauptsächlich mit der Absicht, die Strukturfonds um 1 Milliarde ECU zu kürzen, was wir keinesfalls akzeptieren können und was effektiv in diesem Bericht steht.
Europarl v8

This is not because we are against freedom of choice as regards trade unions, but the amendment contains a hidden agenda which stems from a hatred of trade unions and is an attempt to destroy the work which the unions have built up over many years.
Das ist nicht, weil wir gegen die freie Wahl einer Gewerkschaft sind, sondern weil sich hinter dem Änderungsantrag ein Programm verbirgt, das einer feindseligen Haltung gegenüber den Gewerkschaften entspringt und ein Versuch ist, das Werk zu zerstören, das diese über so viele Jahre aufgebaut haben.
Europarl v8