Translation of "Whether there is" in German
We
question
whether
there
is
such
a
thing
as
a
'European
dimension'
.
Wir
bezweifeln,
daß
es
überhaupt
eine
"europäische
Dimension"
gibt.
Europarl v8
I
should
like
to
know
basically
whether
there
is
a
general
political
line
on
sanctions.
Ich
möchte
überhaupt
wissen,
ob
es
eine
generelle
Linie
für
Sanktionspolitik
gibt.
Europarl v8
I
really
wonder
whether
there
is
need
for
such
a
debate.
Ich
frage
mich
wirklich,
ob
solch
eine
Debatte
erforderlich
ist.
Europarl v8
The
present
problem
is
whether
there
is
or
is
not
a
legal
base.
Das
gegenwärtige
Problem
ist,
ob
eine
Rechtsgrundlage
besteht
oder
nicht.
Europarl v8
The
question
is
whether
there
is
any
point
in
doing
so
any
more.
Allerdings
stellt
sich
die
Frage,
ob
es
noch
sinnvoll
ist.
Europarl v8
Donors
must
be
screened
to
establish
whether
or
not
there
is
a
risk
of
any
disease
being
transmitted.
Es
muss
geklärt
werden,
ob
das
Risiko
einer
Krankheitsübertragung
besteht.
Europarl v8
The
question
is
whether
or
not
there
is
a
common
denominator
here.
Die
Frage
lautet,
ob
sich
hier
ein
gemeinsamer
Nenner
finden
lässt.
Europarl v8
I
wonder
whether
there
is
any
empirical
evidence
of
the
existence
of
synergistic
effects.
Mich
würde
interessieren,
ob
es
empirische
Beweise
für
solche
Synergieeffekte
gibt.
Europarl v8
I
need
to
check
whether
there
is
indeed
one
Member
State
that
has
not
responded.
Ich
muss
überprüfen,
ob
ein
Mitgliedstaat
wirklich
nicht
reagiert
hat.
Europarl v8
The
question
arises
as
to
whether
there
is
any
need
for
such
legislation.
Es
erhebt
sich
die
Frage,
ob
Bedarf
an
einer
solchen
Rechtsvorschrift
besteht.
Europarl v8
The
review
shall
also
assess
whether
there
is
a
continuing
need
for
the
special
conditions.
Bei
der
Überprüfung
wird
ferner
geprüft,
ob
die
Sondervorschriften
weiterhin
erforderlich
sind.
JRC-Acquis v3.0
It
is
unclear
whether
there
is
the
political
will
to
do
all
that.
Es
ist
unklar,
ob
der
politische
Wille
dazu
besteht.
News-Commentary v14
The
real
question
is
whether
there
is
a
disease
at
all.
Die
Kernfrage
ist
dabei,
ob
überhaupt
eine
Erkrankung
vorliegt.
News-Commentary v14
The
EESC
wonders
whether
there
is
not
an
underlying
feeling
of
guilt.
Der
EWSA
fragt
sich,
ob
hier
nicht
unterschwellig
ein
Schuldgefühl
mitschwingt.
TildeMODEL v2018