Translation of "Whether based on" in German
The
complainant
asked
whether
it
was
based
on
unit
prices
or
global
price.
Der
Beschwerdeführer
fragte,
ob
sie
auf
Stückpreisen
oder
dem
Gesamtpreis
basiere.
EUbookshop v2
It
is
therefore
necessary
to
examine
whether
it
is
based
on
an
inventive
step.
Es
ist
daher
zu
prüfen,
ob
sie
auf
erfinderischer
Tätigkeit
beruht.
ParaCrawl v7.1
Whether
we
are
based
on
carbon
or
silicon
makes
no
fundamental
difference.
Ob
aus
Kohlenstoff
oder
Silikon,
es
macht
keinen
Unterschied.
Wir
sollten
beide
mit
Respekt
behandeln.
OpenSubtitles v2018
The
decisive
factor
is
whether
trade
relationships
based
on
payment
exist
in
respect
of
a
good
or
a
service.
Entscheidend
ist
vielmehr,
ob
es
hinsichtlich
eines
Gutes
oder
einer
Dienstleistung
entgeltliche
Austauschbeziehungen
gibt.
EUbookshop v2
The
Federal
Constitutional
Court
reviews
such
prognoses
to
determine
whether
they
are
based
on
a
sufficiently
certain
basis.
Das
Bundesverfassungsgericht
überprüft
derartige
Prognosen
daraufhin,
ob
sie
auf
hinreichend
gesicherter
Grundlage
beruhen.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
also
had
doubts
whether
the
business
plan
for
SORENI
would
be
such
as
to
deliver
long-term
viability
within
a
reasonable
timescale
and
whether
it
was
based
on
realistic
assumptions,
as
required
by
the
Restructuring
Guidelines.
Ebenso
bezweifelt
die
Kommission,
ob
der
Geschäftsplan
von
SORENI
die
Wiederherstellung
der
langfristigen
Rentabilität
des
Unternehmens
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
auf
der
Grundlage
realistischer
Annahmen
erlaubt,
wie
dies
in
den
Umstrukturierungsleitlinien
festgelegt
ist.
DGT v2019
If
prices
are
established
by
a
marketing
board,
an
indication
should
be
given
as
to
whether
they
are
based
on
opinion
or
fact.
Werden
die
Preise
durch
einen
Marktverband
festgesetzt,
sind
Angaben
darüber
wünschenswert,
ob
die
Preise
auf
Meinungskonsens
oder
realen
Marktgegebenheiten
beruhen.
DGT v2019
The
ratio
of
advantages
to
disadvantages,
whether
based
on
economic
or
social
aspects,
supports
the
idea
that
we
should
apply
the
principle
of
subsidiarity
in
full.
Der
Bericht
über
Vor-
und
Nachteile
basiert
auf
wirtschaftlichen,
beziehungsweise
sozialen
Aspekten
und
bekräftigt
die
Vorstellung,
daß
wir
es
hier
mit
einem
Anwendungsfall
des
Subsidiaritätsprinzips
zu
tun
haben.
Europarl v8
The
relationship
between
collective
rights
managers
and
right-holders,
whether
based
on
contract
or
statutory
membership
rules
should
be
based
on
the
following
principles:
Im
Verhältnis
zwischen
Verwertungsgesellschaften
und
Rechteinhabern
sollten,
unabhängig
davon,
ob
der
Wahrnehmungsauftrag
auf
vertraglichen
Vereinbarungen
oder
statutarischen
Mitgliedschaftsbestimmungen
basiert,
folgende
Grundsätze
gelten:
DGT v2019
We
indicated
that
these
measures,
no
matter
whether
they
are
based
on
legal
written
grounds
or
not,
go
against
the
spirit
of
negotiating
an
FTA
with
the
EU
and
risk
having
a
clear
negative
impact
on
the
negotiating
process.
Wir
haben
klargestellt,
dass
diese
Maßnahmen,
unabhängig
davon,
ob
sie
auf
rechtlich
festgeschriebenen
Gründen
basieren
oder
nicht,
gegen
den
Geist
der
Verhandlung
eines
Freihandelsabkommens
mit
der
EU
verstoßen
und
riskieren,
deutliche
negative
Auswirkungen
auf
den
Verhandlungsprozess
zu
haben.
Europarl v8
I
only
wanted
to
ask
whether
it
was
based
on
international
law
or
whether
some
political
connection
is
involved
here.
Ich
wollte
nur
fragen,
ob
das
auf
internationalem
Recht
basiert
oder
ob
es
da
irgendeinen
politischen
Zusammenhang
gibt?
Europarl v8
The
relationship
between
right-holders
and
collective
rights
managers,
whether
based
on
contract
or
statutory
membership
rules,
should
include
a
minimum
protection
for
right-holders
with
respect
to
all
categories
of
rights
that
are
necessary
for
the
provision
of
legitimate
online
music
services.
Das
Verhältnis
zwischen
Rechteinhabern
und
Verwertungsgesellschaften
sollte,
unabhängig
davon,
ob
der
Wahrnehmungsauftrag
auf
vertraglichen
Vereinbarungen
oder
statutarischen
Mitgliedschaftsbestimmungen
basiert,
für
die
Rechteinhaber
einen
Mindestschutz
in
Bezug
auf
alle
Rechte
beinhalten,
die
für
die
Bereitstellung
legaler
Online-Musikdienste
erforderlich
sind.
DGT v2019
With
respect
to
the
licensing
of
online
rights
the
relationship
between
right-holders
and
collective
rights
managers,
whether
based
on
contract
or
statutory
membership
rules,
should,
at
least
be
governed
by
the
following:
In
Bezug
auf
die
Lizenzierung
von
Online-Rechten
sollte
im
Verhältnis
zwischen
Rechteinhabern
und
Verwertungsgesellschaften,
unabhängig
davon,
ob
der
Wahrnehmungsauftrag
auf
vertraglichen
Vereinbarungen
oder
statutarischen
Mitgliedschaftsbestimmungen
basiert,
zumindest
Folgendes
gelten:
DGT v2019
The
nature
and
legal
significance
of
Council
decisions
cannot
depend
on
whether
they
are
based
on
the
third
subparagraph
of
Article
88(2)
of
the
Treaty
or
on
Directive
92/81/EEC.
Die
Art
und
rechtliche
Bedeutung
von
Entscheidungen
des
Rats
kann
nicht
davon
abhängen,
ob
sie
auf
Artikel
88
Absatz
2
Unterabsatz
3
EG-Vertrag
oder
auf
der
Richtlinie
92/81/EWG
beruhen.
DGT v2019
We
believe
that
the
reform
of
the
CFP
should
not
contain
any
discriminatory
element
whether
political
or
based
on
nationality.
Wir
meinen,
dass
die
Reform
der
GFP
kein
diskriminierendes
Element
politischer
Art
oder
aufgrund
der
Staatszugehörigkeit
enthalten
darf.
Europarl v8
That
is
why
we
call
upon
Parliament,
the
Commission
and
the
Council
to
take
much
more
effective
action
both
within
and
outside
the
Community
than
they
have
done
thus
far,
to
promote
a
culture
of
mutual
respect
among
people
and
governments,
which,
if
it
is
to
be
genuine,
must
not
tolerate
attitudes,
ideas
or
behaviour
which
fail
to
respect
human
dignity,
whether
they
are
based
on
religious,
cultural,
economic
or
political
ideals.
Aus
diesem
Grunde
fordern
wir
das
Europäische
Parlament,
die
Kommission
und
den
Rat
auf,
sich
in
den
eigenen
Reihen
und
bei
ihrer
Tätigkeit
außerhalb
der
Gemeinschaft
wesentlich
entschiedener
als
bisher
dafür
einzusetzen,
bei
den
Völkern
und
Regierungen
eine
Kultur
der
gegenseitigen
Achtung
zu
fördern,
die,
um
eine
solche
zu
sein,
keine
die
Menschenwürde
verletzende
Haltungen,
Denkweisen
oder
Handlungen
tolerieren
darf,
seien
sie
nun
unter
dem
Schutz
einer
Religion,
einer
kulturellen
Doktrin
oder
eines
wirtschaftlichen
oder
politischen
Vorhabens
entstanden.
Europarl v8
The
report
correctly
emphasises
the
need
for
Member
States
to
implement
guidelines
in
a
way
which
seeks
to
combat
discrimination
whether
it
is
based
on
sex,
racial
or
ethnic
origin,
religion
or
belief,
disability,
age,
or
sexual
orientation.
Der
Bericht
hebt
zu
Recht
die
Notwendigkeit
hervor,
in
den
Mitgliedstaaten
die
Leitlinien
so
umzusetzen,
dass
sie
der
Bekämpfung
der
Diskriminierung
dienen,
unabhängig
davon,
ob
sie
aus
sexuellen,
rassistischen
oder
ethnischen
Gründen,
wegen
der
Religion
oder
Weltanschauung,
aufgrund
einer
Behinderung,
des
Alters
oder
der
sexuellen
Orientierung
erfolgt.
Europarl v8
In
most
cases,
this
job
evaluation
is
done
by
the
social
partners,
whether
or
not
based
on
a
system
set
up
by
an
advisory
office.
Meistens
wird
diese
Funktionsbewertung
von
den
Sozialpartnern
auf
der
Grundlage
eines
von
einem
Beratungsdienst
entwickelten
Systems
vorgenommen.
Europarl v8
I
would
like
to
ask
the
Commissioner
whether
you
believe,
based
on
the
scientific
information
at
your
disposal,
you
now
have
sufficient
arguments
in
order
to
finally
settle
the
WTO
dispute
in
favour
of
the
European
Union?
Von
dem
Kommissionsmitglied
möchte
ich
wissen:
verfügen
Sie
Ihrer
Meinung
nach
jetzt
über
ausreichende
Argumente,
um
den
Streit
in
der
WTO
mit
den
wissenschaftlichen
Daten
an
der
Hand
endlich
zugunsten
der
Europäischen
Union
aus
der
Welt
schaffen
zu
können?
Europarl v8
The
committee
also
wishes
to
call
on
the
Commission
to
first
seriously
look
at
a
clear
fisheries
management
system,
with
an
eco-system-based
focus,
and
then
to
decide
on
how
to
adapt
the
reference
points
and
the
chosen
model,
whether
this
is
based
on
MSY
or
something
else.
Der
Ausschuss
möchte
die
Kommission
auch
auffordern,
zunächst
ernsthaft
ein
klares
Bewirtschaftungssystem
für
die
Fischereibestände
mit
einer
ökosystembasierten
Herangehensweise
zu
erwägen
und
dann
über
die
Anpassung
der
Referenzwerte
und
des
gewählten
Modells
zu
entscheiden,
sei
es
auf
der
Grundlage
des
MSY
oder
auf
einer
anderen
Grundlage.
Europarl v8
I
therefore
request
you
to
clarify,
firstly,
whether
this
was
a
proposal
by
the
President,
and,
secondly,
whether
it
was
based
on
a
decision
by
the
Bureau.
Deshalb
meine
Bitte
an
Sie
zu
klären,
ob
es
erstens
der
Vorschlag
des
Präsidenten
war
und
ob
dem
zweitens
eine
Entscheidung
des
Präsidiums
zugrunde
lag.
Europarl v8
I
would
ask
the
Commissioner
whether
the
reform
of
the
sugar
market
amounts
to
nothing
but
haggling,
or
whether
it
is
based
on
consistent
measures
that
will
ensure
that
the
European
sugar
market
is
competitive.
Von
der
Kommissarin
möchte
ich
wissen,
ob
die
Reform
des
Zuckermarktes
lediglich
auf
einen
Kuhhandel
hinausläuft,
oder
ob
sie
auf
der
Grundlage
in
sich
stimmiger
Maßnahmen
erfolgt,
die
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
europäischen
Zuckermarktes
garantieren
sollen?
Europarl v8
Parliament
is
therefore
putting
forward
a
whole
raft
of
initiatives
designed
to
combat
the
various
forms
of
direct
and
indirect
discrimination,
whether
it
be
based
on
ethnic
origin,
gender,
age,
disability,
sexual
orientation
or
religious
conviction.
Das
Parlament
zeigt
also
vielfältige
Wege
auf,
um
die
verschiedenen
direkten
und
indirekten
Formen
der
Diskriminierung,
ob
wegen
der
ethnischen
Herkunft,
des
Geschlechts,
des
Alters,
von
Behinderungen,
der
sexuellen
Ausrichtung
oder
der
religiösen
Überzeugungen,
zu
bekämpfen.
Europarl v8
He
also
resisted
the
introduction
of
any
special
privileges
for
minorities
in
Egypt
whether
based
on
ethnicity
or
religion
(including
the
Christian
Copts)
first
suggested
by
the
Brunyate
Commission
for
Judicial
reform
in
1917.
Er
widersetzte
sich
der
Einführung
jeglicher
Privilegien
für
Minderheiten
basierend
auf
Ethnizität
und
Religion
(einschließlich
der
Kopten),
die
1917
von
der
Brunyate-Kommission
für
Justizreformen
vorgeschlagen
wurden.
Wikipedia v1.0
Whereas
the
Commission
has
consulted
the
Scientific
Committee
on
Animal
Nutrition
(SCAN)
on
whether,
based
on
the
information
given
to
the
Commission,
use
of
the
quinoxaline-N-dioxides
carbadox
and
olaquindox
presented
a
risk
to
consumers,
to
operators
or
to
the
animal
itself;
Die
Kommission
hat
den
Wissenschaftlichen
Futtermittelausschuß
zu
der
Frage
konsultiert,
ob
die
Verwendung
von
Carbadox-
und
Olaquindox-Quinoxalin-Stickoxid
unter
Berücksichtigung
der
ihr
erteilten
Auskünfte
für
Mensch
und
Tier
Gefahren
birgt
und
den
Beteiligten
Schaden
zufügt.
JRC-Acquis v3.0