Translation of "Whether based on" in German

The complainant asked whether it was based on unit prices or global price.
Der Beschwerdeführer fragte, ob sie auf Stückpreisen oder dem Gesamtpreis basiere.
EUbookshop v2

It is therefore necessary to examine whether it is based on an inventive step.
Es ist daher zu prüfen, ob sie auf erfinderischer Tätigkeit beruht.
ParaCrawl v7.1

Whether we are based on carbon or silicon makes no fundamental difference.
Ob aus Kohlenstoff oder Silikon, es macht keinen Unterschied. Wir sollten beide mit Respekt behandeln.
OpenSubtitles v2018

The decisive factor is whether trade relationships based on payment exist in respect of a good or a service.
Entscheidend ist vielmehr, ob es hinsichtlich eines Gutes oder einer Dienstleistung entgeltliche Austauschbeziehungen gibt.
EUbookshop v2

The Federal Constitutional Court reviews such prognoses to determine whether they are based on a sufficiently certain basis.
Das Bundesverfassungsgericht überprüft derartige Prognosen daraufhin, ob sie auf hinreichend gesicherter Grundlage beruhen.
ParaCrawl v7.1

The Commission also had doubts whether the business plan for SORENI would be such as to deliver long-term viability within a reasonable timescale and whether it was based on realistic assumptions, as required by the Restructuring Guidelines.
Ebenso bezweifelt die Kommission, ob der Geschäftsplan von SORENI die Wiederherstellung der langfristigen Rentabilität des Unternehmens innerhalb einer angemessenen Frist auf der Grundlage realistischer Annahmen erlaubt, wie dies in den Umstrukturierungsleitlinien festgelegt ist.
DGT v2019

If prices are established by a marketing board, an indication should be given as to whether they are based on opinion or fact.
Werden die Preise durch einen Marktverband festgesetzt, sind Angaben darüber wünschenswert, ob die Preise auf Meinungskonsens oder realen Marktgegebenheiten beruhen.
DGT v2019

The ratio of advantages to disadvantages, whether based on economic or social aspects, supports the idea that we should apply the principle of subsidiarity in full.
Der Bericht über Vor- und Nachteile basiert auf wirtschaftlichen, beziehungsweise sozialen Aspekten und bekräftigt die Vorstellung, daß wir es hier mit einem Anwendungsfall des Subsidiaritätsprinzips zu tun haben.
Europarl v8

The relationship between collective rights managers and right-holders, whether based on contract or statutory membership rules should be based on the following principles:
Im Verhältnis zwischen Verwertungsgesellschaften und Rechteinhabern sollten, unabhängig davon, ob der Wahrnehmungsauftrag auf vertraglichen Vereinbarungen oder statutarischen Mitgliedschaftsbestimmungen basiert, folgende Grundsätze gelten:
DGT v2019

We indicated that these measures, no matter whether they are based on legal written grounds or not, go against the spirit of negotiating an FTA with the EU and risk having a clear negative impact on the negotiating process.
Wir haben klargestellt, dass diese Maßnahmen, unabhängig davon, ob sie auf rechtlich festgeschriebenen Gründen basieren oder nicht, gegen den Geist der Verhandlung eines Freihandelsabkommens mit der EU verstoßen und riskieren, deutliche negative Auswirkungen auf den Verhandlungsprozess zu haben.
Europarl v8

I only wanted to ask whether it was based on international law or whether some political connection is involved here.
Ich wollte nur fragen, ob das auf internationalem Recht basiert oder ob es da irgendeinen politischen Zusammenhang gibt?
Europarl v8

The relationship between right-holders and collective rights managers, whether based on contract or statutory membership rules, should include a minimum protection for right-holders with respect to all categories of rights that are necessary for the provision of legitimate online music services.
Das Verhältnis zwischen Rechteinhabern und Verwertungsgesellschaften sollte, unabhängig davon, ob der Wahrnehmungsauftrag auf vertraglichen Vereinbarungen oder statutarischen Mitgliedschaftsbestimmungen basiert, für die Rechteinhaber einen Mindestschutz in Bezug auf alle Rechte beinhalten, die für die Bereitstellung legaler Online-Musikdienste erforderlich sind.
DGT v2019

With respect to the licensing of online rights the relationship between right-holders and collective rights managers, whether based on contract or statutory membership rules, should, at least be governed by the following:
In Bezug auf die Lizenzierung von Online-Rechten sollte im Verhältnis zwischen Rechteinhabern und Verwertungsgesellschaften, unabhängig davon, ob der Wahrnehmungsauftrag auf vertraglichen Vereinbarungen oder statutarischen Mitgliedschaftsbestimmungen basiert, zumindest Folgendes gelten:
DGT v2019

The nature and legal significance of Council decisions cannot depend on whether they are based on the third subparagraph of Article 88(2) of the Treaty or on Directive 92/81/EEC.
Die Art und rechtliche Bedeutung von Entscheidungen des Rats kann nicht davon abhängen, ob sie auf Artikel 88 Absatz 2 Unterabsatz 3 EG-Vertrag oder auf der Richtlinie 92/81/EWG beruhen.
DGT v2019

We believe that the reform of the CFP should not contain any discriminatory element whether political or based on nationality.
Wir meinen, dass die Reform der GFP kein diskriminierendes Element politischer Art oder aufgrund der Staatszugehörigkeit enthalten darf.
Europarl v8

That is why we call upon Parliament, the Commission and the Council to take much more effective action both within and outside the Community than they have done thus far, to promote a culture of mutual respect among people and governments, which, if it is to be genuine, must not tolerate attitudes, ideas or behaviour which fail to respect human dignity, whether they are based on religious, cultural, economic or political ideals.
Aus diesem Grunde fordern wir das Europäische Parlament, die Kommission und den Rat auf, sich in den eigenen Reihen und bei ihrer Tätigkeit außerhalb der Gemeinschaft wesentlich entschiedener als bisher dafür einzusetzen, bei den Völkern und Regierungen eine Kultur der gegenseitigen Achtung zu fördern, die, um eine solche zu sein, keine die Menschenwürde verletzende Haltungen, Denkweisen oder Handlungen tolerieren darf, seien sie nun unter dem Schutz einer Religion, einer kulturellen Doktrin oder eines wirtschaftlichen oder politischen Vorhabens entstanden.
Europarl v8

The report correctly emphasises the need for Member States to implement guidelines in a way which seeks to combat discrimination whether it is based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age, or sexual orientation.
Der Bericht hebt zu Recht die Notwendigkeit hervor, in den Mitgliedstaaten die Leitlinien so umzusetzen, dass sie der Bekämpfung der Diskriminierung dienen, unabhängig davon, ob sie aus sexuellen, rassistischen oder ethnischen Gründen, wegen der Religion oder Weltanschauung, aufgrund einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Orientierung erfolgt.
Europarl v8

In most cases, this job evaluation is done by the social partners, whether or not based on a system set up by an advisory office.
Meistens wird diese Funktionsbewertung von den Sozialpartnern auf der Grundlage eines von einem Beratungsdienst entwickelten Systems vorgenommen.
Europarl v8

I would like to ask the Commissioner whether you believe, based on the scientific information at your disposal, you now have sufficient arguments in order to finally settle the WTO dispute in favour of the European Union?
Von dem Kommissionsmitglied möchte ich wissen: verfügen Sie Ihrer Meinung nach jetzt über ausreichende Argumente, um den Streit in der WTO mit den wissenschaftlichen Daten an der Hand endlich zugunsten der Europäischen Union aus der Welt schaffen zu können?
Europarl v8

The committee also wishes to call on the Commission to first seriously look at a clear fisheries management system, with an eco-system-based focus, and then to decide on how to adapt the reference points and the chosen model, whether this is based on MSY or something else.
Der Ausschuss möchte die Kommission auch auffordern, zunächst ernsthaft ein klares Bewirtschaftungssystem für die Fischereibestände mit einer ökosystembasierten Herangehensweise zu erwägen und dann über die Anpassung der Referenzwerte und des gewählten Modells zu entscheiden, sei es auf der Grundlage des MSY oder auf einer anderen Grundlage.
Europarl v8

I therefore request you to clarify, firstly, whether this was a proposal by the President, and, secondly, whether it was based on a decision by the Bureau.
Deshalb meine Bitte an Sie zu klären, ob es erstens der Vorschlag des Präsidenten war und ob dem zweitens eine Entscheidung des Präsidiums zugrunde lag.
Europarl v8

I would ask the Commissioner whether the reform of the sugar market amounts to nothing but haggling, or whether it is based on consistent measures that will ensure that the European sugar market is competitive.
Von der Kommissarin möchte ich wissen, ob die Reform des Zuckermarktes lediglich auf einen Kuhhandel hinausläuft, oder ob sie auf der Grundlage in sich stimmiger Maßnahmen erfolgt, die die Wettbewerbsfähigkeit des europäischen Zuckermarktes garantieren sollen?
Europarl v8

Parliament is therefore putting forward a whole raft of initiatives designed to combat the various forms of direct and indirect discrimination, whether it be based on ethnic origin, gender, age, disability, sexual orientation or religious conviction.
Das Parlament zeigt also vielfältige Wege auf, um die verschiedenen direkten und indirekten Formen der Diskriminierung, ob wegen der ethnischen Herkunft, des Geschlechts, des Alters, von Behinderungen, der sexuellen Ausrichtung oder der religiösen Überzeugungen, zu bekämpfen.
Europarl v8

He also resisted the introduction of any special privileges for minorities in Egypt whether based on ethnicity or religion (including the Christian Copts) first suggested by the Brunyate Commission for Judicial reform in 1917.
Er widersetzte sich der Einführung jeglicher Privilegien für Minderheiten basierend auf Ethnizität und Religion (einschließlich der Kopten), die 1917 von der Brunyate-Kommission für Justizreformen vorgeschlagen wurden.
Wikipedia v1.0

Whereas the Commission has consulted the Scientific Committee on Animal Nutrition (SCAN) on whether, based on the information given to the Commission, use of the quinoxaline-N-dioxides carbadox and olaquindox presented a risk to consumers, to operators or to the animal itself;
Die Kommission hat den Wissenschaftlichen Futtermittelausschuß zu der Frage konsultiert, ob die Verwendung von Carbadox- und Olaquindox-Quinoxalin-Stickoxid unter Berücksichtigung der ihr erteilten Auskünfte für Mensch und Tier Gefahren birgt und den Beteiligten Schaden zufügt.
JRC-Acquis v3.0