Translation of "What has become of" in German
All
these
years
later,
what
has
become
of
this
European
intervention
force?
Was
ist
nun,
viele
Jahre
später,
aus
dieser
europäischen
Eingreiftruppe
geworden?
Europarl v8
What
has
become
of
our
calls
for
the
dissolution
of
the
armed
militia?
Was
ist
aus
unseren
Forderungen
geworden,
die
bewaffneten
Milizen
aufzulösen?
Europarl v8
What
has
become
of
the
EU'
s
role
as
a
defender
of
international
law?
Was
ist
aus
der
Rolle
der
EU
als
Verteidigerin
des
Völkerrechts
geworden?
Europarl v8
For
example,
what
has
become
of
the
principle
of
prevention?
Was
ist
zum
Beispiel
aus
dem
Präventionsprinzip
geworden?
Europarl v8
What
has
become
of
the
courage
to
reform
the
Structural
Funds?
Wo
ist
der
Mut
geblieben
für
die
Reform
der
Strukturfonds?
Europarl v8
What,
however,
has
become
of
those
promises
now?
Doch
was
ist
nun
aus
diesen
Versprechen
geworden?
Europarl v8
What
has
become
of
this
willingness
to
take
action?
Was
ist
aus
dieser
Bereitschaft
zu
Aktionen
geworden?
Europarl v8
Tom
has
no
idea
what
has
become
of
Mary.
Tom
hat
keine
Ahnung,
was
aus
Mary
geworden
ist.
Tatoeba v2021-03-10
What
has
become
of
his
son?
Was
ist
aus
seinem
Sohn
geworden?
Tatoeba v2021-03-10
I
wonder
what
has
become
of
him.
Ich
frage
mich,
was
aus
ihm
geworden
ist.
Tatoeba v2021-03-10
Nobody
knows
what
has
become
of
her.
Niemand
weiß,
was
aus
ihr
wurde.
Tatoeba v2021-03-10
No
one
knows
what
has
become
of
her.
Niemand
weiß,
was
aus
ihr
geworden
ist.
Tatoeba v2021-03-10
I
don't
know
what
has
become
of
the
hatchling.
Ich
weiß
nicht,
was
aus
dem
Jungen
geworden
ist.
Tatoeba v2021-03-10
I
wonder
what
has
become
of
his
sister.
Ich
frage
mich,
was
aus
seiner
Schwester
geworden
ist.
Tatoeba v2021-03-10
I
suppose
I
should
blame
myself
for
what
has
become
of
you.
Ich
bin
wohl
schuld
an
dem,
was
aus
dir
wurde.
OpenSubtitles v2018
What
has
become
of
France?
Was
ist
nur
aus
Frankreich
geworden?
OpenSubtitles v2018
What
has
become
of
my
mother
and
my
sister?
Was
ist
aus
meiner
Mutter
und
meiner
Schwester
geworden?
OpenSubtitles v2018
What
has
become
of
him?
Aber
was
ist
aus
ihm
geworden?
OpenSubtitles v2018
Then
what
has
become
of
your
oath
of
obedience
to
the
King?
Was
ist
mit
dem
Gehorsam,
den
du
dem
König
geschworen
hast?
OpenSubtitles v2018
I
think
I
know
what
has
become
of
her.
Ich
denke,
ich
weiß,
was
aus
ihr
geworden
ist.
OpenSubtitles v2018