Translation of "Wear you down" in German
And
eventually
I'll
wear
you
down.
Und
irgendwann
kriege
ich
dich
schon
klein.
OpenSubtitles v2018
I'm
going
to
wear
you
down,
George
Tucker.
Ich
kriege
dich
klein,
George
Tucker.
OpenSubtitles v2018
If
you
tell
Francis,
he
will
wear
you
down,
and
he
is
as
good
as
dead.
Er
wird
euch
kleinkriegen,
und
dann
ist
er
so
gut
wie
tot.
OpenSubtitles v2018
It's
the
internal
pressure
that
can
wear
you
down.
Es
ist
der
Druck
von
innen,
der
zermürbt.
OpenSubtitles v2018
Wear
you
down
until
you
were
convinced
we
weren't
your
enemies.
Wir
wollten
Sie
davon
überzeugen,
dass
wir
nicht
lhre
Feinde
sind.
OpenSubtitles v2018
AMY:
What
if
you
just
hang
around
and
act
like
her
friend
until
you
wear
her
down?
Was,
wenn
du
abwartest
und
dich
wie
ein
Freund
benimmst,
bis
sie
zermürbt
ist?
OpenSubtitles v2018
But
it's
great
that
the
six
years
didn't
wear
you
down
completely.
Aber
schön
zu
sehen,
dass
die
sechs
Jahre
nicht
so
hart
waren
für
dich.
OpenSubtitles v2018
The
details
wear
you
down.
Die
Einzelheiten
reiben
dich
auf.
ParaCrawl v7.1
They
may
wear
you
down,
but
they
also
lift
you
up.
Es
mag
sein,
sie
reiben
dich
auf,
aber
sie
heben
dich
auch
hoch.
ParaCrawl v7.1
The
attractions
of
Gaudí,
the
beautiful
beaches,
the
luscious
parks,
they're
all
great
and
essential
parts
of
any
Barcelona
itinerary,
but
too
much
of
the
same
thing
may
wear
you
down
and
get
a
little
bit
tiring.
Die
Gaudí
Gebäude,
die
schönen
Strände,
die
üppigen
Parks,
diese
sind
alle
wesentliche
Teile
einer
Rundfahrt
durch
Barcelona,
aber
zu
viel
von
der
gleichen
Sache
kann
dich
zermürben
und
am
Ende
ist
es
ermüdend.
ParaCrawl v7.1
Deducing
things
and
pushing
your
intuition
to
its
limits
can
wear
you
down
and
rejuvenation
is
an
essential
part
of
ensuring
that
you
continue
to
stay
sharp,
focused,
and
clever.
Dinge
zu
erörtern
und
deine
Intuition
bis
an
die
Grenzen
zu
beanspruchen
kann
dich
ermüden
und
Erholung
ist
ein
essentieller
Teil
um
sicherzugehen,
dass
du
weiterhin
scharfsinnig,
fokussiert
und
clever
bleibst.
ParaCrawl v7.1
When
the
summer
heat
really
starts
to
wear
you
down,
there's
nothing
like
a
glass
of
pure,
chilled
water
to
refresh
and
recharge
you
for
the
rest
of
the
day.
Wenn
die
sommerliche
Hitze
anfängt,
Sie
wirklich
zu
erschöpfen,
dann
gibt
es
nichts
besseres
als
ein
Glas
reines,
gekühltes
Wasser,
um
Sie
wieder
zu
erfrischen
und
aufzuladen.
ParaCrawl v7.1
If
you're
going
somewhere
year
by
year,
where
the
odds
are
very
low,
it
will
wear
you
down
in
the
long
run.
Wenn
du
Jahr
für
Jahr
irgendwohin
gehst,
wo
die
Chancen
sehr
gering
sind,
zermürbt
es
dich
auf
die
Dauer.
ParaCrawl v7.1
Be
careful
though,
the
Zeds
are
smarter
than
they
look:
working
in
packs,
they’ll
wear
you
down
before
unleashing
devastating
attacks.
Aber
sei
vorsichtig,
die
Zeds
sind
klüger,
als
sie
aussehen:
Sie
arbeiten
zusammen
und
bringen
dich
außer
Puste,
ehe
sie
verheerende
Attacken
entfesseln.
ParaCrawl v7.1
Yeah,but
I
feel
like
I'm
wearing
you
down.
Ja,
aber
ich
denke,
das
ich
dich
klein
bekommen
habe.
OpenSubtitles v2018
Failure
doesn't
build
character,
it
wears
you
down.
Versagen
stärkt
nicht
den
Charakter,
es
zermürbt
ihn.
OpenSubtitles v2018
I'm
fighting
you
with
every
bit
of
strength
I
have
and
it's
wearing
you
down.
Ich
bekämpfe
Sie
mit
meiner
ganzen
Kraft,
und
das
zehrt
an
Ihnen.
OpenSubtitles v2018
But
hate
wears
you
down
and
doesn't
hurt
your
enemy.
Aber
Haß
trägt
Sie
unten
und
verletzt
nicht
Ihren
Feind.
ParaCrawl v7.1