Translation of "Wear you down" in German

And eventually I'll wear you down.
Und irgendwann kriege ich dich schon klein.
OpenSubtitles v2018

I'm going to wear you down, George Tucker.
Ich kriege dich klein, George Tucker.
OpenSubtitles v2018

If you tell Francis, he will wear you down, and he is as good as dead.
Er wird euch kleinkriegen, und dann ist er so gut wie tot.
OpenSubtitles v2018

It's the internal pressure that can wear you down.
Es ist der Druck von innen, der zermürbt.
OpenSubtitles v2018

Wear you down until you were convinced we weren't your enemies.
Wir wollten Sie davon überzeugen, dass wir nicht lhre Feinde sind.
OpenSubtitles v2018

AMY: What if you just hang around and act like her friend until you wear her down?
Was, wenn du abwartest und dich wie ein Freund benimmst, bis sie zermürbt ist?
OpenSubtitles v2018

But it's great that the six years didn't wear you down completely.
Aber schön zu sehen, dass die sechs Jahre nicht so hart waren für dich.
OpenSubtitles v2018

The details wear you down.
Die Einzelheiten reiben dich auf.
ParaCrawl v7.1

They may wear you down, but they also lift you up.
Es mag sein, sie reiben dich auf, aber sie heben dich auch hoch.
ParaCrawl v7.1

The attractions of Gaudí, the beautiful beaches, the luscious parks, they're all great and essential parts of any Barcelona itinerary, but too much of the same thing may wear you down and get a little bit tiring.
Die Gaudí Gebäude, die schönen Strände, die üppigen Parks, diese sind alle wesentliche Teile einer Rundfahrt durch Barcelona, aber zu viel von der gleichen Sache kann dich zermürben und am Ende ist es ermüdend.
ParaCrawl v7.1

Deducing things and pushing your intuition to its limits can wear you down and rejuvenation is an essential part of ensuring that you continue to stay sharp, focused, and clever.
Dinge zu erörtern und deine Intuition bis an die Grenzen zu beanspruchen kann dich ermüden und Erholung ist ein essentieller Teil um sicherzugehen, dass du weiterhin scharfsinnig, fokussiert und clever bleibst.
ParaCrawl v7.1

When the summer heat really starts to wear you down, there's nothing like a glass of pure, chilled water to refresh and recharge you for the rest of the day.
Wenn die sommerliche Hitze anfängt, Sie wirklich zu erschöpfen, dann gibt es nichts besseres als ein Glas reines, gekühltes Wasser, um Sie wieder zu erfrischen und aufzuladen.
ParaCrawl v7.1

If you're going somewhere year by year, where the odds are very low, it will wear you down in the long run.
Wenn du Jahr für Jahr irgendwohin gehst, wo die Chancen sehr gering sind, zermürbt es dich auf die Dauer.
ParaCrawl v7.1

Be careful though, the Zeds are smarter than they look: working in packs, they’ll wear you down before unleashing devastating attacks.
Aber sei vorsichtig, die Zeds sind klüger, als sie aussehen: Sie arbeiten zusammen und bringen dich außer Puste, ehe sie verheerende Attacken entfesseln.
ParaCrawl v7.1

Yeah,but I feel like I'm wearing you down.
Ja, aber ich denke, das ich dich klein bekommen habe.
OpenSubtitles v2018

Failure doesn't build character, it wears you down.
Versagen stärkt nicht den Charakter, es zermürbt ihn.
OpenSubtitles v2018

I'm fighting you with every bit of strength I have and it's wearing you down.
Ich bekämpfe Sie mit meiner ganzen Kraft, und das zehrt an Ihnen.
OpenSubtitles v2018

But hate wears you down and doesn't hurt your enemy.
Aber Haß trägt Sie unten und verletzt nicht Ihren Feind.
ParaCrawl v7.1