Translation of "We strongly urge" in German
We
strongly
urge
the
Commission
to
continue
its
efforts
in
this
area.
Wir
müssen
hier
aus
der
Erfahrung
lemen.
EUbookshop v2
We
strongly
urge
the
Member
States
to
ensure
that
this
principle
is
strictly
upheld.
Die
Mitgliedstaaten
werden
eindringlich
aufgefordert,
diesen
Grundsatz
strikt
zu
wahren.
Europarl v8
We
strongly
urge
you
to
consider
purchasing
trip
insurance.
Wir
empfehlen
Ihnen
daher
dringend
den
Abschluß
einer
Reiserücktrittsversicherung
in
Erwägung
zu
ziehen.
ParaCrawl v7.1
We
strongly
urge
both
parties
to
arrive
at
a
balanced
solution.
Wir
fordern
beide
Seiten
nachdrücklich
auf,
eine
ausgewogene
Lösung
zu
erreichen.
ParaCrawl v7.1
We
strongly
urge
all
factions
to
end
hostilities
immediately.
Wir
rufen
alle
Gruppen
mit
Nachdruck
dazu
auf,
die
Feindseligkeiten
umgehend
einzustellen.
ParaCrawl v7.1
We
strongly
urge
the
release
of
my
father,
Jiao
Meishan!
Wir
verlangen
nachdrucksvoll
die
Freilassung
meines
Vaters,
Jiao
Meishan!
ParaCrawl v7.1
We
therefore
strongly
urge
you
to
register
as
soon
as
possible.
Deshalb
empfehlen
wir
Ihnen
dringend,
sich
so
bald
wie
möglich
anzumelden.
ParaCrawl v7.1
Ladies
and
gentlemen,
we
strongly
urge
you
to
do
this
and
call
on
our
President
to
present
our
resolution
to
the
Supreme
Soviet.
Wir
fordern
unseren
Präsidenten
auf,
dem
Obersten
Sowjet
unsere
Entschließung
vorzulegen.
gen.
EUbookshop v2
To
ensure
accurate
delivery
we
strongly
urge
that
you
re-check
the
address.
Bitte
überprüfen
Sie
die
Versandadresse
genau,
damit
wir
die
Lieferung
richtig
zustellen
können.
ParaCrawl v7.1
We
call
on
the
Commission
to
bring
pressure
to
bear
on
Indonesia
to
ensure
that
the
situation
does
improve,
and
we
would
strongly
urge
the
Commission
to
help
to
ensure
that
the
elections
there
run
smoothly
and
that
the
minority
groups
on
the
smaller
islands
are
also
treated
fairly
in
those
elections.
Wir
fordern
die
Europäische
Kommission
auf,
Druck
auf
Indonesien
auszuüben,
um
eine
Verbesserung
der
Situation
zu
erreichen,
und
wir
appellieren
insbesondere
an
die
Europäische
Kommission,
auch
dafür
Sorge
zu
tragen,
daß
die
anstehende
Wahlen
ungestört
verlaufen
und
daß
auch
die
Minderheitengruppen
auf
den
kleineren
Inseln
bei
diesen
Wahlen
zu
ihrem
Recht
kommen.
Europarl v8
We
urge
strongly
that
the
choice
of
the
Objective
1
regions
should
in
future
be
based
on
the
strict
application
of
the
criterion
of
a
regional
GDP
per
capita
which
is
less
than
75
%
of
the
Community
average.
Wir
plädieren
eindringlich
für
die
strikte
Anwendung
des
Kriteriums
eines
regionalen
Pro-Kopf-Bruttoinlandsprodukts
von
weniger
als
75
%
des
Gemeinschaftsdurchschnitts
für
die
Auswahl
der
künftigen
Ziel
1-Gebiete.
Europarl v8
We
Social
Democrats
strongly
urge
all
the
Members
of
this
Parliament
to
make
an
active
contribution
to
this
analysis,
to
help
to
provide
alternatives
which
fulfil
our
responsibilities
in
the
field
of
social
and
environment
policy,
and
not
to
make
themselves
dependent
on
pressure
groups
which
refuse
reform
of
any
kind.
Wir
Sozialdemokraten
appellieren
mit
allem
Nachdruck
auch
an
alle
Mitglieder
dieses
Parlaments,
bei
dieser
Analyse
aktiv
mitzuarbeiten,
sozial-
und
umweltpolitisch
verantwortliche
Alternativen
mitzutragen
und
sich
nicht
von
pressure
groups
abhängig
zu
machen,
die
jede
Reform
verweigern.
Europarl v8
We
feel
that
the
recent
series
of
incidents
clearly
calls
for
a
United
Nations
presence
in
the
area,
and
we
would
therefore
strongly
urge
that
the
International
Committee
of
the
Red
Cross
and
other
humanitarian
organisations
should
be
given
free
access
to
East
Timor.
Die
Kommission
ist
der
Meinung,
daß
die
Reihe
der
jüngsten
Zwischenfälle
eindeutig
die
Präsenz
der
Vereinten
Nationen
in
diesem
Gebiet
bedingt,
und
sie
fordert
daher
den
freien
Zugang
des
Internationalen
Komitees
vom
Roten
Kreuz
sowie
anderer
humanitärer
Organisationen
nach
Ost-Timor.
Europarl v8
We
strongly
urge
the
Commission
not
to
just
conclude
that
we
do
not
have
the
resources
or
that
the
existing
resources
are
sufficient,
because
that
is
not
the
case:
there
is
an
issue
of
environmental
safety,
but
there
are
also
lives
at
stake,
and
we
must
remember
that.
Wir
fordern
die
Kommission
nachdrücklich
dazu
auf,
nicht
einfach
zu
schlussfolgern,
dass
wir
nicht
die
Ressourcen
haben,
oder
dass
die
existierenden
Ressourcen
ausreichen,
da
dies
nicht
der
Fall
ist:
Es
gibt
ein
Problem
bezüglich
der
Umweltsicherheit,
aber
es
geht
auch
um
Menschenleben,
und
das
müssen
wir
uns
vergegenwärtigen.
Europarl v8
We
strongly
urge
all
the
democratic
forces,
the
two
governments
and
community
leaders,
to
redouble
their
efforts
and
give
a
new
signal
of
hope
for
the
peace
process
through
the
all-party
talks.
Wir
fordern
alle
demokratischen
Kräfte,
die
beiden
Regierungen
und
die
Führer
der
nordirischen
Bevölkerungsgruppen
mit
Nachdruck
auf,
ihre
Anstrengungen
zu
verdoppeln
und
durch
die
All-Parteien-Gespräche
ein
neues
Signal
der
Hoffnung
für
den
Friedensprozeß
zu
geben.
Europarl v8
I
would
like
to
ask
the
Council
whether
this
is
not
a
lead
which
should
be
followed
up,
and
whether
we
should
not
strongly
urge
the
Algerian
government
to
open
the
country
to
international
organizations
which
would
come
in
and
investigate
this.
Ich
möchte
den
Rat
fragen,
ob
dies
keine
Spur
ist,
die
man
verfolgen
sollte,
und
ob
wir
die
algerische
Regierung
nicht
nachdrücklich
dazu
auffordern
sollten,
das
Land
für
internationale
Organisationen
zu
öffnen,
die
kommen
sollen,
um
dies
zu
untersuchen.
Europarl v8
We
must
strongly
urge
both
sides
to
renew
their
efforts
to
ensure
that
the
objectives
of
the
San
Andrés
agreements
are
achieved
in
full,
without
any
further
injuries
or
loss
of
life
and,
to
this
end,
to
meet
with
a
will
to
succeed,
come
what
may.
Wir
müssen
beide
Seiten
mit
Nachdruck
drängen,
ihre
Bemühungen
fortzusetzen,
um
sicherzustellen,
daß
die
Ziele
der
Vereinbarungen
von
San
Andrés
ohne
weitere
Verletzte
oder
Todesopfer
vollständig
umgesetzt
werden,
und
sich
mit
diesem
festen
Ziel
vor
Augen
an
einen
Tisch
zu
setzen,
ganz
gleich
was
passiert.
Europarl v8