Translation of "We strongly urge" in German

We strongly urge the Commission to continue its efforts in this area.
Wir müssen hier aus der Erfahrung lemen.
EUbookshop v2

We strongly urge the Member States to ensure that this principle is strictly upheld.
Die Mitgliedstaaten werden eindringlich aufgefordert, diesen Grundsatz strikt zu wahren.
Europarl v8

We strongly urge you to consider purchasing trip insurance.
Wir empfehlen Ihnen daher dringend den Abschluß einer Reiserücktrittsversicherung in Erwägung zu ziehen.
ParaCrawl v7.1

We strongly urge both parties to arrive at a balanced solution.
Wir fordern beide Seiten nachdrücklich auf, eine ausgewogene Lösung zu erreichen.
ParaCrawl v7.1

We strongly urge all factions to end hostilities immediately.
Wir rufen alle Gruppen mit Nachdruck dazu auf, die Feindseligkeiten umgehend einzustellen.
ParaCrawl v7.1

We strongly urge the release of my father, Jiao Meishan!
Wir verlangen nachdrucksvoll die Freilassung meines Vaters, Jiao Meishan!
ParaCrawl v7.1

We therefore strongly urge you to register as soon as possible.
Deshalb empfehlen wir Ihnen dringend, sich so bald wie möglich anzumelden.
ParaCrawl v7.1

Ladies and gentlemen, we strongly urge you to do this and call on our President to present our resolution to the Supreme Soviet.
Wir fordern unseren Präsidenten auf, dem Obersten Sowjet unsere Entschließung vorzulegen. gen.
EUbookshop v2

To ensure accurate delivery we strongly urge that you re-check the address.
Bitte überprüfen Sie die Versandadresse genau, damit wir die Lieferung richtig zustellen können.
ParaCrawl v7.1

We call on the Commission to bring pressure to bear on Indonesia to ensure that the situation does improve, and we would strongly urge the Commission to help to ensure that the elections there run smoothly and that the minority groups on the smaller islands are also treated fairly in those elections.
Wir fordern die Europäische Kommission auf, Druck auf Indonesien auszuüben, um eine Verbesserung der Situation zu erreichen, und wir appellieren insbesondere an die Europäische Kommission, auch dafür Sorge zu tragen, daß die anstehende Wahlen ungestört verlaufen und daß auch die Minderheitengruppen auf den kleineren Inseln bei diesen Wahlen zu ihrem Recht kommen.
Europarl v8

We urge strongly that the choice of the Objective 1 regions should in future be based on the strict application of the criterion of a regional GDP per capita which is less than 75 % of the Community average.
Wir plädieren eindringlich für die strikte Anwendung des Kriteriums eines regionalen Pro-Kopf-Bruttoinlandsprodukts von weniger als 75 % des Gemeinschaftsdurchschnitts für die Auswahl der künftigen Ziel 1-Gebiete.
Europarl v8

We Social Democrats strongly urge all the Members of this Parliament to make an active contribution to this analysis, to help to provide alternatives which fulfil our responsibilities in the field of social and environment policy, and not to make themselves dependent on pressure groups which refuse reform of any kind.
Wir Sozialdemokraten appellieren mit allem Nachdruck auch an alle Mitglieder dieses Parlaments, bei dieser Analyse aktiv mitzuarbeiten, sozial- und umweltpolitisch verantwortliche Alternativen mitzutragen und sich nicht von pressure groups abhängig zu machen, die jede Reform verweigern.
Europarl v8

We feel that the recent series of incidents clearly calls for a United Nations presence in the area, and we would therefore strongly urge that the International Committee of the Red Cross and other humanitarian organisations should be given free access to East Timor.
Die Kommission ist der Meinung, daß die Reihe der jüngsten Zwischenfälle eindeutig die Präsenz der Vereinten Nationen in diesem Gebiet bedingt, und sie fordert daher den freien Zugang des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz sowie anderer humanitärer Organisationen nach Ost-Timor.
Europarl v8

We strongly urge the Commission not to just conclude that we do not have the resources or that the existing resources are sufficient, because that is not the case: there is an issue of environmental safety, but there are also lives at stake, and we must remember that.
Wir fordern die Kommission nachdrücklich dazu auf, nicht einfach zu schlussfolgern, dass wir nicht die Ressourcen haben, oder dass die existierenden Ressourcen ausreichen, da dies nicht der Fall ist: Es gibt ein Problem bezüglich der Umweltsicherheit, aber es geht auch um Menschenleben, und das müssen wir uns vergegenwärtigen.
Europarl v8

We strongly urge all the democratic forces, the two governments and community leaders, to redouble their efforts and give a new signal of hope for the peace process through the all-party talks.
Wir fordern alle demokratischen Kräfte, die beiden Regierungen und die Führer der nordirischen Bevölkerungsgruppen mit Nachdruck auf, ihre Anstrengungen zu verdoppeln und durch die All-Parteien-Gespräche ein neues Signal der Hoffnung für den Friedensprozeß zu geben.
Europarl v8

I would like to ask the Council whether this is not a lead which should be followed up, and whether we should not strongly urge the Algerian government to open the country to international organizations which would come in and investigate this.
Ich möchte den Rat fragen, ob dies keine Spur ist, die man verfolgen sollte, und ob wir die algerische Regierung nicht nachdrücklich dazu auffordern sollten, das Land für internationale Organisationen zu öffnen, die kommen sollen, um dies zu untersuchen.
Europarl v8

We must strongly urge both sides to renew their efforts to ensure that the objectives of the San Andrés agreements are achieved in full, without any further injuries or loss of life and, to this end, to meet with a will to succeed, come what may.
Wir müssen beide Seiten mit Nachdruck drängen, ihre Bemühungen fortzusetzen, um sicherzustellen, daß die Ziele der Vereinbarungen von San Andrés ohne weitere Verletzte oder Todesopfer vollständig umgesetzt werden, und sich mit diesem festen Ziel vor Augen an einen Tisch zu setzen, ganz gleich was passiert.
Europarl v8