Translation of "We return" in German
We
shall
not
return
until
we
are
sure
that
it
is
safe.
Wir
werden
erst
dann
wieder
zurückkehren,
wenn
unsere
Sicherheit
dort
gewährleistet
ist.
Europarl v8
We
must
therefore
return
to
these
own
resources
as
the
basis
of
financing.
Wir
müssen
daher
zu
diesen
Eigenmitteln
als
Grundlage
unserer
Finanzierung
zurückkehren.
Europarl v8
But
we
cannot
return
to
the
previous
growth
model.
Aber
wir
können
nicht
zum
bisherigen
Wachstumsmodell
zurückkehren.
Europarl v8
To
where
are
we
going
to
return
them
if,
by
chance,
they
want
to
enter
Europe?
Wohin
werden
wir
sie
zurückschicken,
wenn
sie
zufällig
nach
Europa
einwandern
wollen?
Europarl v8
I
am
sure
it
is
a
subject
to
which
we
will
return
again.
Ich
bin
sicher,
dass
wir
noch
später
zu
diesem
Thema
zurückkommen
werden.
Europarl v8
We
cannot
return
to
the
old
ways
of
doing
things.
Wir
können
nicht
in
die
alten
Gewohnheiten
zurückfallen.
Europarl v8
We
should
probably
return
to
the
issue
at
some
later
stage.
Dieser
Frage
sollten
wir
uns
vermutlich
später
noch
einmal
zuwenden.
Europarl v8
We
shall
return
to
the
other
matter
later.
Auf
die
andere
Sache
kommen
wir
später
zurück.
Europarl v8
We
will
return
to
these
in
next
year's
report.
Wir
werden
in
dem
Bericht
nächstes
Jahr
darauf
zurückkommen.
Europarl v8
We
must
now
return
to
it.
Wir
müssen
nun
wieder
an
diesen
Punkt
zurückkehren.
Europarl v8
We
must
return
to
this
topic
and
we
need
to
go
a
little
further
still.
Wir
müssen
zu
diesem
Thema
zurückkehren,
und
wir
müssen
noch
etwas
weitergehen.
Europarl v8
We
now
return
to
the
debate.
Wir
fahren
nun
mit
der
Debatte
fort.
Europarl v8
From
the
point
of
view
of
the
Committee
on
Budgets,
we
should
return
to
the
preliminary
draft
budget.
Vom
Standpunkt
des
Haushaltsausschusses
aus
sollten
wir
auf
den
Haushaltsvorentwurf
zurückkommen.
Europarl v8
But
we
shall
return
to
that
on
another
occasion.
Aber
da
kommen
wir
an
anderer
Stelle
darauf
zurück.
Europarl v8
I
will,
however,
have
it
checked
and
then
we
shall
return
to
it.
Ich
werde
das
aber
überprüfen
lassen,
und
dann
kommen
wir
darauf
zurück.
Europarl v8
We
will
now
return
to
our
usual
business.
Wir
wollen
jetzt
unsere
normalen
Arbeiten
beginnen.
Europarl v8
We
agreed
to
return
to
this
in
December.
Wir
haben
alle
zugestimmt,
dass
wir
darauf
im
Dezember
zurückkommen.
Europarl v8
I
am
sure
this
is
an
issue
we
will
return
to.
Ich
bin
sicher,
daß
wir
später
noch
zu
diesem
Thema
zurückkehren
werden.
Europarl v8
On
the
other
hand,
we
cannot
return
to
a
new
bloodbath
in
the
Balkans.
Andererseits
müssen
wir
ein
neues
Blutvergießen
auf
dem
Balkan
verhindern.
Europarl v8
However,
that
is
a
matter
to
which
perhaps
we
can
return.
Wir
können
auf
dieses
Problem
aber
vielleicht
zurückkommen.
Europarl v8
We
need
to
return
to
public
accountability.
Wir
brauchen
eine
Wiedergewinnung
öffentlicher
Verantwortung.
Europarl v8
In
return
we
will
support
you
as
critical
friends.
Im
Gegenzug
werden
wir
Sie
als
kritische
Freunde
unterstützen.
Europarl v8
We
shall
now
return
to
the
Minutes,
if
you
don'
t
mind.
Sofern
Sie
einverstanden
sind,
kommen
wir
nun
erneut
zum
Protokoll.
Europarl v8