Translation of "We presume that" in German
Therefore
we
can
presume
that
the
fortress
was
built
around
this
time.
Man
kann
folglich
annehmen,
dass
die
Festung
um
diese
Zeit
gebaut
wurde.
ParaCrawl v7.1
We
presume
that
you
want
to
make
a
good
impression.
Denn
wir
gehen
davon
aus,
dass
Sie
ankommen
wollen.
CCAligned v1
We
must
not
presume
that
all
future
attempts
will
fail
too.
Wir
dürfen
nicht
davon
ausgehen,
dass
alle
zukünftigen
Versuche
auch
scheitern.
ParaCrawl v7.1
We
presume,
however,
that
agreements
entered
into
will
be
observed
by
all
the
parties.
Allerdings
gehen
wir
davon
aus,
dass
abgeschlossene
Verträge
von
sämtlichen
Parteien
eingehalten
werden.
Europarl v8
Now,
we
presume
that
the
remaining
52
uninfected
are
barricaded
inside
Saint
Mary's
prep
downtown.
Also,
wir
nehmen
an,
dass
sich
die
52
Nicht-Infizierten
in
der
Grundschule
verstecken.
OpenSubtitles v2018
We
can
presume,
that
his
instruments
found
their
way
to
Leipzig
in
the
time
that
Bach
worked
there.
Man
kann
vermuten,
dass
seine
Instrumente
auch
in
Bachs
Leipziger
Zeit
ihren
Weg
dorthin
fanden.
ParaCrawl v7.1
We
presume
that
this
happens
because
methyl
groups
are
attached
to
the
gene's
building
blocks.
Wir
vermuten,
dass
dies
durch
Anhängen
von
Methyl-Gruppen
an
die
Bausteine
der
Gene
erzielt
wird.
ParaCrawl v7.1
We
presume
that
the
U.N.
are
trying
to
bring
countries
and
nations
and
people
together.
Wir
nehmen
an,
dass
die
UN
versuchen,
Länder
und
Nationen
und
Leute
zusammenzubringen.
ParaCrawl v7.1
We
presume
that
both
species
hunt
the
same
prey
and
are
therefore
in
food
competition.
Wir
vermuten,
dass
beide
Arten
dieselbe
Beute
jagen
und
somit
in
einem
Nahrungs-Wettstreit
stehen.
ParaCrawl v7.1
This
is
most
successful
if
we
presume
that
human
beings
are
primarily
aesthetic
beings.
Sie
gelingt
am
besten,
wenn
wir
voraussetzen,
daß
Menschen
primär
ästhetische
Wesen
sind.
ParaCrawl v7.1
Nor
can
we
presume
that
those
in
power
will
not
receive
us
well.
Ebenso
wenig
können
wir
erwarten,
dass
die
Machthaber
uns
gegenüber
positiv
eingestellt
sind.
ParaCrawl v7.1
However,
we
presume
that
hackers
bet
on
some
of
the
most
popular
techniques.
Jedoch,
wir
gehen
davon
aus,
dass
Hacker
auf
einige
der
beliebtesten
Techniken
wetten.
ParaCrawl v7.1
We
presume
that
the
order
of
the
latter
is
more
faithfully
reproduced
in
Lk.
Wir
nehmen
an,
dass
die
Reihenfolge
der
letzteren
in
Lk
getreuer
wiedergegeben
wird.
ParaCrawl v7.1
So,
we
can
know
that
or
at
least
we
presume
that
that's
what's
going
to
happen.
Wir
können
also
gültig
wissen
oder
zumindest
vermuten,
dass
bestimmte
Dinge
geschehen
werden.
ParaCrawl v7.1
As
these
diseases
are
rare
in
our
part
of
the
world,
we
can
presume
that
they
will
take
a
much
more
dramatic
course.
Da
diese
Krankheiten
in
unserem
Teil
der
Welt
bisher
selten
aufgetreten
sind,
können
wir
davon
ausgehen,
dass
sie
wesentlich
dramatischere
Auswirkungen
haben
werden.
Europarl v8
The
risk
of
disease
spreading
-
if
the
animal
epidemic
situation
remains
as
it
is,
we
must
always
presume
that
-
no
longer
exists
in
this
form
with
pets
and
domestic
animals.
Die
Gefahr
einer
Verbreitung
-
wenn
die
Tierseuchensituation
so
bleibt,
das
muss
man
immer
voraussetzen
-
besteht
bei
Heim-
und
Haustieren
in
dieser
Form
nicht
mehr.
Europarl v8
We
denounce
in
the
strongest
terms
the
unilateral
statement
made
by
the
Commission
once
the
compromise
was
reached
between
the
Council
and
Parliament,
and,
in
the
light
of
the
statements
made
today,
we
presume
that,
as
a
consequence
of
the
new
legislation,
a
halt
will
be
called
to
the
infringement
proceedings
against
Denmark
and
Austria.
Die
einseitige
Erklärung
der
Europäischen
Kommission,
die
nach
dem
erreichten
Kompromiss
zwischen
Rat
und
Parlament
abgegeben
wurde,
wird
von
uns
schärfstens
verurteilt,
und
wir
gehen
im
Lichte
der
heute
abgegebenen
Erklärungen
davon
aus,
dass
die
Vertragsverletzungsverfahren
gegen
Dänemark
und
Österreich
im
Lichte
der
neuen
Gesetzgebung
eingestellt
werden.
Europarl v8
Finally,
we
presume
that
as
soon
as
the
Reform
Treaty
comes
into
force
and
the
post
of
High
Representative
of
the
Union
for
Foreign
Affairs
and
Security
Policy
is
created,
the
Agency
will
provide
every
assistance
to
this
representative
in
his
or
her
activities
.
Und
schließlich
setzen
wir
voraus,
dass
die
Agentur
dem
Hohen
Vertreter
der
Europäischen
Union
für
die
Außen-
und
Sicherheitspolitik
bei
seiner
oder
ihrer
Arbeit
jegliche
Unterstützung
zuteil
werden
lässt,
sobald
der
Reformvertrag
in
Kraft
tritt
und
dieses
Amt
geschaffen
wird.
Europarl v8
At
this
time
we
cannot
presume
that
the
recent
air
accident
in
Egypt
was
caused
by
mechanical
failure.
Zum
jetzigen
Zeitpunkt
können
wir
nicht
davon
ausgehen,
dass
der
jüngste
Absturz
in
Ägypten
durch
technisches
Versagen
verursacht
wurde.
Europarl v8
We
presume
that
the
EU
countries
are
by
themselves
fully
capable
of
communicating
successfully
with
the
people,
without
the
aid
of
EU
bodies.
Wir
gehen
davon
aus,
dass
die
EU-Mitgliedstaaten
voll
und
ganz
in
der
Lage
sind,
selbst
erfolgreich
mit
den
Bürgern
zu
kommunizieren,
ohne
die
Hilfe
von
EU-Organen.
Europarl v8
We
presume
that,
in
the
rapporteur's
view,
there
are
many
women
working
within
the
social
services
sector
and
it
is
important
to
promote
their
participation
in
the
labour
market,
at
the
same
time
as
combating
insecure
employment
conditions.
Wir
vermuten,
dass
der
Berichterstatter
damit
zum
Ausdruck
bringen
will,
dass
viele
Frauen
im
sozialen
Dienstleistungssektor
arbeiten
und
die
Förderung
ihrer
Teilnahme
am
Arbeitsmarkt
wichtig
ist,
wobei
gleichzeitig
jedoch
gegen
unsichere
Beschäftigungsverhältnisse
vorgegangen
werden
muss.
Europarl v8
We
presume
that
this
work
will
be
included
in
the
next
document,
concerning
the
strategy
and
measures
to
be
adopted
by
the
EU
to
reduce
emissions,
and
that
the
transport
sector
will
not
be
forgotten
when
we
discuss
climate
change.
Wir
gehen
davon
aus,
dass
diese
Arbeit
im
nächsten
Dokument,
d.
h.
den
Politischen
Konzepten
und
Maßnahmen
der
EU
zur
Verringerung
der
Treibhausgasemissionen,
enthalten
sein
wird
und
der
Verkehrssektor
bei
der
Diskussion
der
Klimaänderungen
nicht
außer
Acht
gelassen
wird.
Europarl v8
Nonetheless,
we
presume
that
the
Commission
will
keep
its
promise
and
maintain
the
Member
States'
right
to
take
decisions
independently
concerning
the
provision
of
documents.
Wir
setzen
dennoch
voraus,
dass
die
Kommission
an
ihrer
Zusicherung
festhält
und
für
das
Recht
der
Mitgliedstaaten,
unabhängig
über
die
Freigabe
von
Dokumenten
zu
entscheiden,
eintritt.
Europarl v8
Claude
Frollo
(for
we
presume
that
the
reader,
more
intelligent
than
Phoebus,
has
seen
in
this
whole
adventure
no
other
surly
monk
than
the
archdeacon),
Claude
Frollo
groped
about
for
several
moments
in
the
dark
lair
into
which
the
captain
had
bolted
him.
Claude
Frollo
(denn
wir
setzen
voraus,
daß
der
Leser,
welcher
verständiger
als
Phöbus
ist,
bei
diesem
ganzen
Abenteuer
keinen
andern
gespenstigen
Mönch
gesehen
hat,
als
den
Archidiaconus),
Claude
Frollo
tastete
einige
Augenblicke
in
dem
finstern
Verstecke
umher,
in
das
ihn
der
Hauptmann
eingeriegelt
hatte.
Books v1
We
can
presume
that
the
greater
mood
for
applying
relates
to
the
economic
situation
of
certain
areas.
Wir
können
wohl
davon
ausgehen,
dass
die
stärkere
Neigung
zur
Antragstellung
mit
der
wirtschaftlichen
Situation
bestimmter
Gebiete
zu
tun
hat.
TildeMODEL v2018