Translation of "We presume that" in German

Therefore we can presume that the fortress was built around this time.
Man kann folglich annehmen, dass die Festung um diese Zeit gebaut wurde.
ParaCrawl v7.1

We presume that you want to make a good impression.
Denn wir gehen davon aus, dass Sie ankommen wollen.
CCAligned v1

We must not presume that all future attempts will fail too.
Wir dürfen nicht davon ausgehen, dass alle zukünftigen Versuche auch scheitern.
ParaCrawl v7.1

We presume, however, that agreements entered into will be observed by all the parties.
Allerdings gehen wir davon aus, dass abgeschlossene Verträge von sämtlichen Parteien eingehalten werden.
Europarl v8

Now, we presume that the remaining 52 uninfected are barricaded inside Saint Mary's prep downtown.
Also, wir nehmen an, dass sich die 52 Nicht-Infizierten in der Grundschule verstecken.
OpenSubtitles v2018

We can presume, that his instruments found their way to Leipzig in the time that Bach worked there.
Man kann vermuten, dass seine Instrumente auch in Bachs Leipziger Zeit ihren Weg dorthin fanden.
ParaCrawl v7.1

We presume that this happens because methyl groups are attached to the gene's building blocks.
Wir vermuten, dass dies durch Anhängen von Methyl-Gruppen an die Bausteine der Gene erzielt wird.
ParaCrawl v7.1

We presume that the U.N. are trying to bring countries and nations and people together.
Wir nehmen an, dass die UN versuchen, Länder und Nationen und Leute zusammenzubringen.
ParaCrawl v7.1

We presume that both species hunt the same prey and are therefore in food competition.
Wir vermuten, dass beide Arten dieselbe Beute jagen und somit in einem Nahrungs-Wettstreit stehen.
ParaCrawl v7.1

This is most successful if we presume that human beings are primarily aesthetic beings.
Sie gelingt am besten, wenn wir voraussetzen, daß Menschen primär ästhetische Wesen sind.
ParaCrawl v7.1

Nor can we presume that those in power will not receive us well.
Ebenso wenig können wir erwarten, dass die Machthaber uns gegenüber positiv eingestellt sind.
ParaCrawl v7.1

However, we presume that hackers bet on some of the most popular techniques.
Jedoch, wir gehen davon aus, dass Hacker auf einige der beliebtesten Techniken wetten.
ParaCrawl v7.1

We presume that the order of the latter is more faithfully reproduced in Lk.
Wir nehmen an, dass die Reihenfolge der letzteren in Lk getreuer wiedergegeben wird.
ParaCrawl v7.1

So, we can know that or at least we presume that that's what's going to happen.
Wir können also gültig wissen oder zumindest vermuten, dass bestimmte Dinge geschehen werden.
ParaCrawl v7.1

As these diseases are rare in our part of the world, we can presume that they will take a much more dramatic course.
Da diese Krankheiten in unserem Teil der Welt bisher selten aufgetreten sind, können wir davon ausgehen, dass sie wesentlich dramatischere Auswirkungen haben werden.
Europarl v8

The risk of disease spreading - if the animal epidemic situation remains as it is, we must always presume that - no longer exists in this form with pets and domestic animals.
Die Gefahr einer Verbreitung - wenn die Tierseuchensituation so bleibt, das muss man immer voraussetzen - besteht bei Heim- und Haustieren in dieser Form nicht mehr.
Europarl v8

We denounce in the strongest terms the unilateral statement made by the Commission once the compromise was reached between the Council and Parliament, and, in the light of the statements made today, we presume that, as a consequence of the new legislation, a halt will be called to the infringement proceedings against Denmark and Austria.
Die einseitige Erklärung der Europäischen Kommission, die nach dem erreichten Kompromiss zwischen Rat und Parlament abgegeben wurde, wird von uns schärfstens verurteilt, und wir gehen im Lichte der heute abgegebenen Erklärungen davon aus, dass die Vertragsverletzungsverfahren gegen Dänemark und Österreich im Lichte der neuen Gesetzgebung eingestellt werden.
Europarl v8

Finally, we presume that as soon as the Reform Treaty comes into force and the post of High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy is created, the Agency will provide every assistance to this representative in his or her activities .
Und schließlich setzen wir voraus, dass die Agentur dem Hohen Vertreter der Europäischen Union für die Außen- und Sicherheitspolitik bei seiner oder ihrer Arbeit jegliche Unterstützung zuteil werden lässt, sobald der Reformvertrag in Kraft tritt und dieses Amt geschaffen wird.
Europarl v8

At this time we cannot presume that the recent air accident in Egypt was caused by mechanical failure.
Zum jetzigen Zeitpunkt können wir nicht davon ausgehen, dass der jüngste Absturz in Ägypten durch technisches Versagen verursacht wurde.
Europarl v8

We presume that the EU countries are by themselves fully capable of communicating successfully with the people, without the aid of EU bodies.
Wir gehen davon aus, dass die EU-Mitgliedstaaten voll und ganz in der Lage sind, selbst erfolgreich mit den Bürgern zu kommunizieren, ohne die Hilfe von EU-Organen.
Europarl v8

We presume that, in the rapporteur's view, there are many women working within the social services sector and it is important to promote their participation in the labour market, at the same time as combating insecure employment conditions.
Wir vermuten, dass der Berichterstatter damit zum Ausdruck bringen will, dass viele Frauen im sozialen Dienstleistungssektor arbeiten und die Förderung ihrer Teilnahme am Arbeitsmarkt wichtig ist, wobei gleichzeitig jedoch gegen unsichere Beschäftigungsverhältnisse vorgegangen werden muss.
Europarl v8

We presume that this work will be included in the next document, concerning the strategy and measures to be adopted by the EU to reduce emissions, and that the transport sector will not be forgotten when we discuss climate change.
Wir gehen davon aus, dass diese Arbeit im nächsten Dokument, d. h. den Politischen Konzepten und Maßnahmen der EU zur Verringerung der Treibhausgasemissionen, enthalten sein wird und der Verkehrssektor bei der Diskussion der Klimaänderungen nicht außer Acht gelassen wird.
Europarl v8

Nonetheless, we presume that the Commission will keep its promise and maintain the Member States' right to take decisions independently concerning the provision of documents.
Wir setzen dennoch voraus, dass die Kommission an ihrer Zusicherung festhält und für das Recht der Mitgliedstaaten, unabhängig über die Freigabe von Dokumenten zu entscheiden, eintritt.
Europarl v8

Claude Frollo (for we presume that the reader, more intelligent than Phoebus, has seen in this whole adventure no other surly monk than the archdeacon), Claude Frollo groped about for several moments in the dark lair into which the captain had bolted him.
Claude Frollo (denn wir setzen voraus, daß der Leser, welcher verständiger als Phöbus ist, bei diesem ganzen Abenteuer keinen andern gespenstigen Mönch gesehen hat, als den Archidiaconus), Claude Frollo tastete einige Augenblicke in dem finstern Verstecke umher, in das ihn der Hauptmann eingeriegelt hatte.
Books v1

We can presume that the greater mood for applying relates to the economic situation of certain areas.
Wir können wohl davon ausgehen, dass die stärkere Neigung zur Antragstellung mit der wirtschaftlichen Situation bestimmter Gebiete zu tun hat.
TildeMODEL v2018