Translation of "We are still awaiting" in German
We
are
still
awaiting
effective
action
in
this
particular
area.
Wir
warten
immer
noch
auf
wirksame
Maßnahmen
in
diesem
besonderen
Bereich.
Europarl v8
We
are
still
awaiting
the
return
of
that
report
to
the
Committee.
Wir
warten
immer
noch
auf
die
Rücksendung
dieses
Berichts
an
den
Ausschuß.
Europarl v8
We
are
still
awaiting
many
replies.
Wir
warten
noch
immer
auf
viele
Antworten.
Europarl v8
We
are
still
awaiting
the
proposed
legislation
in
this
regard
from
the
Commission.
Wir
warten
noch
auf
den
diesbezüglichen
Legislativvorschlag
der
Kommission.
Europarl v8
However,
we
are
still
awaiting
the
decision
regarding
a
formal
Council
of
Ministers.
Wir
warten
aber
noch
auf
den
Beschluss
für
einen
formellen
Ministerrat.
Europarl v8
In
fact,
we
are
still
awaiting
some
answers
from
the
Commission
and
Council.
Allerdings
warten
wir
noch
auf
einige
Antworten
seitens
der
Kommission
und
des
Rates.
Europarl v8
We
are
still
awaiting
a
statement
giving
details
of
the
various
arrangements
at
national
level.
Wir
warten
immer
noch
auf
eine
Über
sicht
über
die
bestehenden
nationalen
Regelungen.
EUbookshop v2
We
are
still
awaiting
two
transports
from
our
southern
base.
Wir
erwarten
noch
2
Transporter
von
der
südlichen
Basis.
OpenSubtitles v2018
We
are
still
awaiting
this
report.
Auf
diesen
Bericht
warten
wir
noch.
Europarl v8
However,
we
are
still
awaiting
the
communication
from
the
Council.
Allerdings
steht
die
Mitteilung
des
Rates
noch
aus.
EUbookshop v2
We
are
still
awaiting
a
reply.
Wir
warten
noch
immer
auf
eine
Antwort.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
we
are
also
still
awaiting
the
promised
limit
values
for
noise
made
by
toys
that
is
deleterious
to
health.
Wir
warten
außerdem
immer
noch
auf
die
zugesagten
Grenzwerte
für
gesundheitsschädigenden
Lärm
bei
Kinderspielzeug.
Europarl v8
More
than
sixty-five
years
after
the
war
we
are
still
awaiting
estimates
that
can
be
verified.
Mehr
als
fünfundsechzig
Jahre
nach
dem
Krieg
warten
wir
immer
noch
auf
überprüfbare
Berechnungen.
ParaCrawl v7.1
Commissioner,
we
are
still
awaiting
a
scheme
to
compensate
ports
of
refuge
for
damage,
but
I
am
counting
on
your
presenting
a
proposal
on
this
at
the
appropriate
time.
Herr
Kommissar,
wir
warten
noch
immer
auf
einen
Plan
zur
Entschädigung
der
Zufluchtshäfen
für
entstandene
Schäden,
und
ich
zähle
darauf,
dass
Sie
zu
gegebener
Zeit
einen
diesbezüglichen
Vorschlag
vorlegen
werden.
Europarl v8
I
would
therefore
also
like
to
say
that
we
are
glad
to
see
that,
despite
all
these
difficulties
and
the
fact
that
we
are
still
eagerly
awaiting
the
position
of
the
Czech
Republic,
the
Portuguese
people
will
be
very
happy
to
see
the
name
of
its
capital
associated
with
a
decisive
step
in
the
development
of
the
European
Union.
Ich
möchte
deshalb
sagen,
dass
wir
froh
sind,
dass
das
portugiesische
Volk
trotz
all
dieser
Schwierigkeiten
und
der
Tatsache,
dass
wir
noch
immer
begierig
auf
die
Haltung
der
Tschechischen
Republik
warten,
glücklich
sein
wird,
den
Namen
seiner
Hauptstadt
mit
einem
entscheidenden
Schritt
in
der
Entwicklung
der
Europäischen
Union
verbunden
zu
sehen.
Europarl v8
If
we
are
still
awaiting
studies
of
the
possible
effects
of
harmful
substances,
then
in
the
meantime,
genetically
modified
cotton
should
at
least
be
stated
on
the
label.
Wenn
wir
noch
immer
auf
Studien
über
die
möglichen
Auswirkungen
gefährlicher
Substanzen
warten,
sollte
genveränderte
Baumwolle
in
der
Zwischenzeit
zumindest
auf
dem
Etikett
genannt
werden.
Europarl v8
We
are
unfortunately
still
awaiting
the
Council's
opinion
on
this
directive
that
is
crucial
for
maintaining
a
natural
balance
in
the
release
of
carbon
into
the
atmosphere,
as
Commissioner
Dimas
rightly
said
recently.
Leider
warten
wir
immer
noch
auf
die
Stellungnahme
des
Rates
zu
dieser
Richtlinie,
die
in
Bezug
auf
den
Ausstoß
von
Kohlenstoff
in
die
Atmosphäre
für
die
Aufrechterhaltung
eines
natürlichen
Gleichgewichts
ganz
wichtig
ist,
wie
Kommissar
Dimas
vor
kurzem
ganz
richtig
bemerkte.
Europarl v8
We
are
still
awaiting
the
ratification
of
the
intergovernmental
agreement,
but
I
would
not
expect
too
many
difficulties.
Wir
erwarten
immer
noch
die
Ratifizierung
des
zwischenstaatlichen
Abkommens,
aber
ich
rechne
nicht
mit
zu
vielen
Schwierigkeiten.
Europarl v8