Translation of "We are still awaiting" in German

We are still awaiting effective action in this particular area.
Wir warten immer noch auf wirksame Maßnahmen in diesem besonderen Bereich.
Europarl v8

We are still awaiting the return of that report to the Committee.
Wir warten immer noch auf die Rücksendung dieses Berichts an den Ausschuß.
Europarl v8

We are still awaiting many replies.
Wir warten noch immer auf viele Antworten.
Europarl v8

We are still awaiting the proposed legislation in this regard from the Commission.
Wir warten noch auf den diesbezüglichen Legislativvorschlag der Kommission.
Europarl v8

However, we are still awaiting the decision regarding a formal Council of Ministers.
Wir warten aber noch auf den Beschluss für einen formellen Ministerrat.
Europarl v8

In fact, we are still awaiting some answers from the Commission and Council.
Allerdings warten wir noch auf einige Antworten seitens der Kommission und des Rates.
Europarl v8

We are still awaiting a statement giving details of the various arrangements at national level.
Wir warten immer noch auf eine Über sicht über die bestehenden nationalen Regelungen.
EUbookshop v2

We are still awaiting two transports from our southern base.
Wir erwarten noch 2 Transporter von der südlichen Basis.
OpenSubtitles v2018

We are still awaiting this report.
Auf diesen Bericht warten wir noch.
Europarl v8

However, we are still awaiting the communication from the Council.
Allerdings steht die Mitteilung des Rates noch aus.
EUbookshop v2

We are still awaiting a reply.
Wir warten noch immer auf eine Antwort.
ParaCrawl v7.1

In addition, we are also still awaiting the promised limit values for noise made by toys that is deleterious to health.
Wir warten außerdem immer noch auf die zugesagten Grenzwerte für gesundheitsschädigenden Lärm bei Kinderspielzeug.
Europarl v8

More than sixty-five years after the war we are still awaiting estimates that can be verified.
Mehr als fünfundsechzig Jahre nach dem Krieg warten wir immer noch auf überprüfbare Berechnungen.
ParaCrawl v7.1

Commissioner, we are still awaiting a scheme to compensate ports of refuge for damage, but I am counting on your presenting a proposal on this at the appropriate time.
Herr Kommissar, wir warten noch immer auf einen Plan zur Entschädigung der Zufluchtshäfen für entstandene Schäden, und ich zähle darauf, dass Sie zu gegebener Zeit einen diesbezüglichen Vorschlag vorlegen werden.
Europarl v8

I would therefore also like to say that we are glad to see that, despite all these difficulties and the fact that we are still eagerly awaiting the position of the Czech Republic, the Portuguese people will be very happy to see the name of its capital associated with a decisive step in the development of the European Union.
Ich möchte deshalb sagen, dass wir froh sind, dass das portugiesische Volk trotz all dieser Schwierigkeiten und der Tatsache, dass wir noch immer begierig auf die Haltung der Tschechischen Republik warten, glücklich sein wird, den Namen seiner Hauptstadt mit einem entscheidenden Schritt in der Entwicklung der Europäischen Union verbunden zu sehen.
Europarl v8

If we are still awaiting studies of the possible effects of harmful substances, then in the meantime, genetically modified cotton should at least be stated on the label.
Wenn wir noch immer auf Studien über die möglichen Auswirkungen gefährlicher Substanzen warten, sollte genveränderte Baumwolle in der Zwischenzeit zumindest auf dem Etikett genannt werden.
Europarl v8

We are unfortunately still awaiting the Council's opinion on this directive that is crucial for maintaining a natural balance in the release of carbon into the atmosphere, as Commissioner Dimas rightly said recently.
Leider warten wir immer noch auf die Stellungnahme des Rates zu dieser Richtlinie, die in Bezug auf den Ausstoß von Kohlenstoff in die Atmosphäre für die Aufrechterhaltung eines natürlichen Gleichgewichts ganz wichtig ist, wie Kommissar Dimas vor kurzem ganz richtig bemerkte.
Europarl v8

We are still awaiting the ratification of the intergovernmental agreement, but I would not expect too many difficulties.
Wir erwarten immer noch die Ratifizierung des zwischenstaatlichen Abkommens, aber ich rechne nicht mit zu vielen Schwierigkeiten.
Europarl v8