Translation of "Urban communities" in German

Young farmers are the future of the farming industry and vital components in urban communities.
Junglandwirte sind die Zukunft der Agrarindustrie und füllen die Gemeinden erst mit Leben.
Europarl v8

In many Arab communities, urban space is, by default, male space.
In vielen arabischen Gemeinschaften ist der städtische Raum prinzipiell ein männlicher Raum.
News-Commentary v14

This was before urban communities were developed.
Dies war vor städtischen Gemeinden entwickelt wurden.
ParaCrawl v7.1

How do they interact with the individual urban communities?
Wie interagieren sie mit einzelnen städtischen Communities?
ParaCrawl v7.1

Urban and heterogeneous communities tend to have a wider variation in values and aesthetics.
Urbane und heterogene Gemeinden tendieren zu einer größeren Schwankungsbreite in Ästhethik und Werten.
ParaCrawl v7.1

A developed transport infrastructure will allow the development of industrial areas outside urban communities as well.
Eine entwickelte Verkehrsinfrastruktur wird auch die Entwicklung von Industriegebieten außerhalb von städtischen Gemeinschaften ermöglichen.
Europarl v8

The reconstruction of the three stadiums will contribute to the regeneration of disadvantaged urban communities in Belfast.
Die Sanierung der drei Stadien wird zur Wiederbelebung von benachteiligten städtischen Gebieten in Belfast beitragen.
TildeMODEL v2018

This geographically targeted priority will address the needs of the most disadvantaged urban communities.
Diese geografisch ausgerichtete Prioritätsachse ist den Bedürfnissen der am stärksten benachteiligten städtischen Gemeinden gewidmet.
TildeMODEL v2018

In Colombia, scholarships were provided to 125,000 students from poor, urban communities in the early 1990’s.
In Kolumbien erhielten Anfang der 1990er Jahre 125.000 Schüler aus armen städtischen Gemeinwesen Stipendien.
News-Commentary v14

In disadvantaged urban communities, inhabitants have been struggling with problems at the local level for a long time.
In benachteiligten städtischen Gemeinschaften kämpfen Anwohner bereits seit langem mit Problemen auf örtlicher Ebene.
EUbookshop v2

Able to coerce the surrender of wealth, urban communities under their control became wealthy.
Fähig, die Auslieferung des Reichtums, wurden städtische Gemeinschaften unter ihrer Steuerung zu zwingen wohlhabend.
ParaCrawl v7.1

The result is a sensitive photographic-sociological study of faith practices in urban communities beyond the scope of the predominant religious communities.
Das Ergebnis ist eine sensible fotografisch-soziologische Studie über Glaubenspraktiken städtischer Gemeinden jenseits dominierender Religionsgemeinschaften.
ParaCrawl v7.1

Those urban communities became centers of a a new civilization which was more tightly organized than before.
Jene städtischen Gemeinschaften wurden Mitten von eine neue Zivilisation, die fester als vorher organisiert wurde.
ParaCrawl v7.1

This thrilling traditional Canadian backyard pastime is now bigger than ever in urban communities.
Dieser aufregende traditionelle kanadische Hinterhof-Zeitvertreib ist jetzt größer als je zuvor in städtischen Gemeinden.
ParaCrawl v7.1

The result of the storm was serious damage to property, services and public facilities, both in rural and urban communities, as well as widespread power cuts.
Die Folge des Sturms waren schwere Sachschäden, Schäden bei Dienstleistungs- und öffentlichen Einrichtungen, sowohl in ländlichen Gebieten als auch in Städten, sowie verbreitete Stromausfälle.
Europarl v8

As from early 2011, micro-loans will be provided through a start-up microfinancing institution in Belgium which focuses on disadvantaged urban communities, and through a foundation in the Netherlands which targets individuals with no access to conventional finance.
Ab Anfang 2011 werden über ein Mikrofinanzierungsunternehmen für Existenzgründer in Belgien, das sich auf benachteiligte städtische Gemeinden konzentriert, und über eine Stiftung in den Niederlanden, deren Zielgruppe Personen sind, die keinen Zugang zu konventionellen Finanzierungen haben, Mikrokredite vergeben werden.
Europarl v8