Translation of "Unsustainably" in German

Careful management can bring down illegal and unsustainably imported timber.
Sorgfältiges Management kann illegales und nicht nachhaltig importiertes Holz senken.
Europarl v8

According to scientists, these stocks are being fished unsustainably.
Nach Auffassung von Experten werden diese Bestände nicht nachhaltig befischt.
TildeMODEL v2018

Water provision and food systems in the Mediterranean area are unsustainably managed.
Die Wasser- und Lebensmittelversorgung im Mittelmeerraum ist nicht nachhaltig.
TildeMODEL v2018

The vast majority of European fish stocks are being fished unsustainably.
Die überwiegende Mehrheit der Europäischen Fischbestände wird nicht nachhaltig befischt.
ParaCrawl v7.1

Gas prices, like world market prices for coal, are at an unsustainably low level.
Die Gaspreise liegen ebenso wie die Weltmarktpreise für Kohle auf einem unhaltbar niedrigen Niveau.
EUbookshop v2

Finally, political measures that may allow to ban the energetic use of unsustainably produced palm oil will be evaluated.
Schließlich sollen politische Möglichkeiten zum Ausschluss energetischer Nutzungen von nicht nachhaltig erzeugten Palmöl aufgezeigt werden.
ParaCrawl v7.1

Approximately 60 per cent of the ecosystem services examined in the Millennium Ecosystem Assessment are being degraded or used unsustainably.
Ungefähr 60 Prozent der im Millennium Ecosystem Assessment untersuchten Ökosystemdienste werden zerstört oder nicht nachhaltig genutzt.
ParaCrawl v7.1

Chinese production has grown unsustainably, and well beyond global demand.
Die chinesische Produktion ist nicht nachhaltig und weit über die globale Nachfrage hinaus gewachsen.
ParaCrawl v7.1

The Commission has indicated that the majority of EU fisheries are being worked unsustainably.
Die Kommission hat darauf hingewiesen, dass der europäische Fischereisektor zum größten Teil auf nicht nachhaltige Weise bewirtschaftet wird.
Europarl v8

As we pointed out in the report on islands that was adopted in this Chamber, Europe cannot remain indifferent to the ongoing emergency situation in regions like my own, Sicily, with its peak in Lampedusa, or in the Canaries or Malta, which are unsustainably burdened by the arrival of illegal immigrants.
Wie wir in dem von diesem Parlament angenommenen Bericht über die Inseln hervorgehoben haben, konnte Europa angesichts der ständigen Ausnahmesituation in Regionen wie meiner, Sizilien, mit ihrem Höhepunkt auf Lampedusa, oder auf den Kanarischen Inseln und auf Malta, die unhaltbar durch die Anlandung illegaler Einwanderer belastet werden, nicht länger teilnahmslos bleiben.
Europarl v8

The IPCC estimates that roughly 60% of evaluated ecosystems are currently utilised unsustainably and show increasing signs of degradation.
Nach Schätzungen des IPCC werden etwa 60 % der bewerteten Ökosysteme gegenwärtig in nicht nachhaltiger Weise genutzt und zeigen zunehmende Anzeichen einer Verschlechterung.
Europarl v8

John Maynard Keynes once said that monetary policy may work like a string. A central bank can pull the string (raise interest rates) to rein in an economy that is galloping ahead unsustainably.
John Maynard Keynes sagte einst, dass die Geldpolitik einer Schnur gleiche: Eine Zentralbank könne an dieser Schnur ziehen (die Zinsen erhöhen), um ein langfristig nicht aufrecht zu erhaltendes Wachstum zu bremsen.
News-Commentary v14

Borrowing costs remain unsustainably high for many eurozone economies – and not just those in the periphery.
Für viele Volkswirtschaften der Eurozone – und nicht nur die in der Peripherie – bleiben die Finanzierungskosten unhaltbar hoch.
News-Commentary v14

With the threat of unsustainably high interest rates in the countries of the eurozone periphery having disappeared, the path to moderate recovery was supposedly open, to be followed by some acceleration in growth in 2015.
Da in den Ländern der Peripherie der Eurozone die Bedrohung durch unhaltbar hohe Zinssätze vorbei war, schien der Weg zu einer baldigen moderaten Erholung und einer darauf folgenden Beschleunigung des Wachstums im Jahr 2015 frei zu sein.
News-Commentary v14

The US economy’s distinctive features for at least a decade prior to the crisis that began in 2008 were an unsustainably high level of consumption, owing to an illusory wealth effect, under-investment (including in the public sector), and savings that fell short of the investment deficiency.
Charakteristische Merkmale der US-Volkswirtschaft waren schon mindestens ein Jahrzehnt vor Ausbruch der Krise, die 2008 begann, ein nicht aufrecht zu erhaltender, auf einem illusorischen Vermögenseffekt beruhender Konsum, Investitionsmangel (auch im öffentlichen Sektor) und Ersparnisse, die geringer waren als das Investitionsdefizit.
News-Commentary v14

Unsustainably high debt should be reduced in a rapid and orderly fashion, to avoid a long and protracted (often a decade or longer) deleveraging process.
Die nicht nachhaltigen hohen Schulden sollten in geordneter Weise zurückgeführt werden, um einen langen, sich (oft über ein Jahrzehnt oder länger) hinziehenden Entschuldungsprozess zu vermeiden.
News-Commentary v14

The latest scientific advice from the International Council for the Exploration of the Sea (ICES) and from STECF indicates that most deep-sea stocks are still harvested unsustainably and that fishing opportunities for those stocks, in order to assure their sustainability, should be further reduced until the evolution of the stocks shows a positive trend.
Nach den jüngsten wissenschaftlichen Gutachten des Internationalen Rates für Meeresforschung (ICES) und des STECF werden die meisten Tiefseebestände immer noch nicht nachhaltig befischt und sollten die Fangmöglichkeiten für diese Bestände zur Sicherstellung der Nachhaltigkeit weiter reduziert werden, bis die Entwicklung der Bestände einen positiven Trend aufweist.
DGT v2019

In particular, as regards the commercial strategy of airBaltic, the restructuring plan highlights that in the past it had focused solely on expansion and not on profitability, thereby exposing the company to unsustainably high expenditure.
Für ein relativ kleines Unternehmen wie airBaltic könnten weitere Flotten- und Kapazitätsreduzierungen die Wiederherstellung der langfristigen Rentabilität gefährden, ohne dass Wettbewerbern bedeutende Marktmöglichkeiten eröffnet würden.
DGT v2019