Translation of "Unsustainably" in German
Careful
management
can
bring
down
illegal
and
unsustainably
imported
timber.
Sorgfältiges
Management
kann
illegales
und
nicht
nachhaltig
importiertes
Holz
senken.
Europarl v8
According
to
scientists,
these
stocks
are
being
fished
unsustainably.
Nach
Auffassung
von
Experten
werden
diese
Bestände
nicht
nachhaltig
befischt.
TildeMODEL v2018
Water
provision
and
food
systems
in
the
Mediterranean
area
are
unsustainably
managed.
Die
Wasser-
und
Lebensmittelversorgung
im
Mittelmeerraum
ist
nicht
nachhaltig.
TildeMODEL v2018
The
vast
majority
of
European
fish
stocks
are
being
fished
unsustainably.
Die
überwiegende
Mehrheit
der
Europäischen
Fischbestände
wird
nicht
nachhaltig
befischt.
ParaCrawl v7.1
Gas
prices,
like
world
market
prices
for
coal,
are
at
an
unsustainably
low
level.
Die
Gaspreise
liegen
ebenso
wie
die
Weltmarktpreise
für
Kohle
auf
einem
unhaltbar
niedrigen
Niveau.
EUbookshop v2
Finally,
political
measures
that
may
allow
to
ban
the
energetic
use
of
unsustainably
produced
palm
oil
will
be
evaluated.
Schließlich
sollen
politische
Möglichkeiten
zum
Ausschluss
energetischer
Nutzungen
von
nicht
nachhaltig
erzeugten
Palmöl
aufgezeigt
werden.
ParaCrawl v7.1
Approximately
60
per
cent
of
the
ecosystem
services
examined
in
the
Millennium
Ecosystem
Assessment
are
being
degraded
or
used
unsustainably.
Ungefähr
60
Prozent
der
im
Millennium
Ecosystem
Assessment
untersuchten
Ökosystemdienste
werden
zerstört
oder
nicht
nachhaltig
genutzt.
ParaCrawl v7.1
Chinese
production
has
grown
unsustainably,
and
well
beyond
global
demand.
Die
chinesische
Produktion
ist
nicht
nachhaltig
und
weit
über
die
globale
Nachfrage
hinaus
gewachsen.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
has
indicated
that
the
majority
of
EU
fisheries
are
being
worked
unsustainably.
Die
Kommission
hat
darauf
hingewiesen,
dass
der
europäische
Fischereisektor
zum
größten
Teil
auf
nicht
nachhaltige
Weise
bewirtschaftet
wird.
Europarl v8
As
we
pointed
out
in
the
report
on
islands
that
was
adopted
in
this
Chamber,
Europe
cannot
remain
indifferent
to
the
ongoing
emergency
situation
in
regions
like
my
own,
Sicily,
with
its
peak
in
Lampedusa,
or
in
the
Canaries
or
Malta,
which
are
unsustainably
burdened
by
the
arrival
of
illegal
immigrants.
Wie
wir
in
dem
von
diesem
Parlament
angenommenen
Bericht
über
die
Inseln
hervorgehoben
haben,
konnte
Europa
angesichts
der
ständigen
Ausnahmesituation
in
Regionen
wie
meiner,
Sizilien,
mit
ihrem
Höhepunkt
auf
Lampedusa,
oder
auf
den
Kanarischen
Inseln
und
auf
Malta,
die
unhaltbar
durch
die
Anlandung
illegaler
Einwanderer
belastet
werden,
nicht
länger
teilnahmslos
bleiben.
Europarl v8
The
IPCC
estimates
that
roughly
60%
of
evaluated
ecosystems
are
currently
utilised
unsustainably
and
show
increasing
signs
of
degradation.
Nach
Schätzungen
des
IPCC
werden
etwa
60
%
der
bewerteten
Ökosysteme
gegenwärtig
in
nicht
nachhaltiger
Weise
genutzt
und
zeigen
zunehmende
Anzeichen
einer
Verschlechterung.
Europarl v8
John
Maynard
Keynes
once
said
that
monetary
policy
may
work
like
a
string.
A
central
bank
can
pull
the
string
(raise
interest
rates)
to
rein
in
an
economy
that
is
galloping
ahead
unsustainably.
John
Maynard
Keynes
sagte
einst,
dass
die
Geldpolitik
einer
Schnur
gleiche:
Eine
Zentralbank
könne
an
dieser
Schnur
ziehen
(die
Zinsen
erhöhen),
um
ein
langfristig
nicht
aufrecht
zu
erhaltendes
Wachstum
zu
bremsen.
News-Commentary v14
Borrowing
costs
remain
unsustainably
high
for
many
eurozone
economies
–
and
not
just
those
in
the
periphery.
Für
viele
Volkswirtschaften
der
Eurozone
–
und
nicht
nur
die
in
der
Peripherie
–
bleiben
die
Finanzierungskosten
unhaltbar
hoch.
News-Commentary v14
With
the
threat
of
unsustainably
high
interest
rates
in
the
countries
of
the
eurozone
periphery
having
disappeared,
the
path
to
moderate
recovery
was
supposedly
open,
to
be
followed
by
some
acceleration
in
growth
in
2015.
Da
in
den
Ländern
der
Peripherie
der
Eurozone
die
Bedrohung
durch
unhaltbar
hohe
Zinssätze
vorbei
war,
schien
der
Weg
zu
einer
baldigen
moderaten
Erholung
und
einer
darauf
folgenden
Beschleunigung
des
Wachstums
im
Jahr
2015
frei
zu
sein.
News-Commentary v14
The
US
economy’s
distinctive
features
for
at
least
a
decade
prior
to
the
crisis
that
began
in
2008
were
an
unsustainably
high
level
of
consumption,
owing
to
an
illusory
wealth
effect,
under-investment
(including
in
the
public
sector),
and
savings
that
fell
short
of
the
investment
deficiency.
Charakteristische
Merkmale
der
US-Volkswirtschaft
waren
schon
mindestens
ein
Jahrzehnt
vor
Ausbruch
der
Krise,
die
2008
begann,
ein
nicht
aufrecht
zu
erhaltender,
auf
einem
illusorischen
Vermögenseffekt
beruhender
Konsum,
Investitionsmangel
(auch
im
öffentlichen
Sektor)
und
Ersparnisse,
die
geringer
waren
als
das
Investitionsdefizit.
News-Commentary v14
Unsustainably
high
debt
should
be
reduced
in
a
rapid
and
orderly
fashion,
to
avoid
a
long
and
protracted
(often
a
decade
or
longer)
deleveraging
process.
Die
nicht
nachhaltigen
hohen
Schulden
sollten
in
geordneter
Weise
zurückgeführt
werden,
um
einen
langen,
sich
(oft
über
ein
Jahrzehnt
oder
länger)
hinziehenden
Entschuldungsprozess
zu
vermeiden.
News-Commentary v14
The
latest
scientific
advice
from
the
International
Council
for
the
Exploration
of
the
Sea
(ICES)
and
from
STECF
indicates
that
most
deep-sea
stocks
are
still
harvested
unsustainably
and
that
fishing
opportunities
for
those
stocks,
in
order
to
assure
their
sustainability,
should
be
further
reduced
until
the
evolution
of
the
stocks
shows
a
positive
trend.
Nach
den
jüngsten
wissenschaftlichen
Gutachten
des
Internationalen
Rates
für
Meeresforschung
(ICES)
und
des
STECF
werden
die
meisten
Tiefseebestände
immer
noch
nicht
nachhaltig
befischt
und
sollten
die
Fangmöglichkeiten
für
diese
Bestände
zur
Sicherstellung
der
Nachhaltigkeit
weiter
reduziert
werden,
bis
die
Entwicklung
der
Bestände
einen
positiven
Trend
aufweist.
DGT v2019
In
particular,
as
regards
the
commercial
strategy
of
airBaltic,
the
restructuring
plan
highlights
that
in
the
past
it
had
focused
solely
on
expansion
and
not
on
profitability,
thereby
exposing
the
company
to
unsustainably
high
expenditure.
Für
ein
relativ
kleines
Unternehmen
wie
airBaltic
könnten
weitere
Flotten-
und
Kapazitätsreduzierungen
die
Wiederherstellung
der
langfristigen
Rentabilität
gefährden,
ohne
dass
Wettbewerbern
bedeutende
Marktmöglichkeiten
eröffnet
würden.
DGT v2019